《采葛》原文|译文|注释|赏析

〔原文〕

彼采葛兮,

一日不见,

如三月兮!

(葛、月,祭部。)

彼采萧兮,

一日不见,

如三秋兮!

(萧、秋,幽部。)

彼采艾兮,

一日不见,

如三岁兮!

(艾、岁,祭部。)

〔译文〕

那个采葛的人儿啊!仅仅是一天不见面,好像是漫长的三个月啊!

那个采萧的人儿啊!仅仅是一天不见面,好像是漫长的三季啊!

那个采艾的人儿啊!仅仅是一天不见面,好像是漫长的三年啊!

〔评介〕

《采葛》三章,章三句。《诗序》:“采葛,惧谗也。”与原诗内容不符。又《诗集传》:“盖淫奔者托以行也。故因以指其人而言思念之深,未久而似久也。”其谓淫奔,学者多不从。我们仔细玩味这首诗的内容,此诗当系相思之词。诗中主人公,或说为男,或说为女,还有的或以为臣思君,但都无根据。总的来说该诗的题旨是写怀友人相思之切。诗中有“一日不见,如三秋兮”之语,当为怀人之诗,但所怀之人不详。全诗三章重叠,诗中采葛、采萧、采艾,实指一人(不见之人)。一日不见,像三月、像三秋、像三年,语意章章递进,情感步步发展。葛生于初夏,采于盛夏,故言三月;萧采于秋,故言三秋;艾必三年方可治病,故言三岁,其表示物候感人。第一章写盛夏采葛,怀友不得相见;第二章写秋季采萧,仍不得相见;第三章写逾年采艾,还是没有见面。三章意境逐渐深入,离别越久,思念越切。诗中主人公因与友人分离所产生的痛苦,折磨他苦熬时光,觉得过一天如同过三月、三秋、三年,这种相思是多么深切啊!

本诗语言朴实自然,具有民歌特色。“一日不见,如三秋兮”为流传千古的名句。成语“一日三秋”源于此。清方玉润《诗经原始》眉评曰:“雅韵欲流,遂成千秋佳语。”