《史记·魏其武安侯列传第四十七·孝景四年,立栗太子[1],使魏其侯为太子傅[2]。》鉴赏
孝景七年,栗太子废,魏其数争不能得。魏其谢病[3],屏居蓝田南山之下数月[4],诸宾客辩士说之[5],莫能来[6]。梁人高遂乃说魏其曰:“能富贵将军者,上也;能亲将军者,太后也。今将军傅太子[7],太子废而不能争;争不能得,又弗能死。自引谢病[8],拥赵女[9],屏间处而不朝[10]。相提而论[11],是自明扬主上之过[12]。有如两宫螫将军,则妻子毋类矣[13]。”魏其侯然之[14],乃遂起[15],朝请如故[16]。
桃侯免相[17],窦太后数言魏其侯[18]。
孝景帝曰:“太后岂以为臣有爱,不相魏其[19]?魏其者,沾沾自喜耳,多易[20],难以为相持重[21]。”遂不用,用建陵侯卫绾为丞相[22]。
【段意】 窦婴作了栗太子的老师。不久,栗太子被废,窦婴多次为其力争不得,便托病辞职,经高遂劝说,才又复行其职。窦太后推荐窦婴作丞相,景帝不允。
注释
[1]栗太子:名荣,景帝长子,栗姬生,故名栗太子。[2]傅:太傅,太子的老师。[3]谢病:托病辞职。[4]屏居:隐居。蓝田:即今陕西省蓝田县。南山:终南山,当时朝贵退休之地。[5]说之:劝说他(下山)。[6]莫能来:没把他劝出来。[7]傅太子:教导太子。[8]自引:自己引退。[9]拥赵女:拥着歌姬美女。[10]不朝:不进宫朝见皇上。[11]相提而论:互相对照起来看。[12]是自明扬主上之过:显然你是在暴露皇上的过失。[13]有如两句:要是皇上和太后都对你的作法不满而要加害于你,连妻室儿女都要遭殃,全家会一个不剩的。两宫,指窦太后和景帝。螫(zhe) :毒虫用尾针刺人,比喻加害。毋:通“无”。[14]然之:以此为是。[15]起:复行任事。[16]朝请如故:照常上朝请安。[17]桃侯免相:刘舍免去相位,事在景帝十四年。刘舍封为桃侯。桃,在今河北省冀县西北。[18]数言魏其侯:多次推荐魏其侯当丞相。[19]太后二句:太后难道认为我有所吝惜,不肯让魏其侯当丞相?[20]多易:办事轻率随便。[21]持重:担当重任。[22]建陵:在今江苏省沐阳县西北。卫绾(wan):大陵人,因战功封建陵侯。