《史记·孟尝君列传第十五·孟尝君在薛,招致诸侯宾客,及亡人有罪者[1],皆归孟尝君.》鉴赏

《史记·孟尝君列传第十五·孟尝君在薛,招致诸侯宾客,及亡人有罪者[1],皆归孟尝君。》鉴赏

孟尝君舍业厚遇之[2],以故倾天下之士[3]。食客数千人,无贵贱一与文等[4]。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍史[5],主记君所与客语[6],问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问[7],献遗其亲戚[8]。孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光[9]。客怒,以饭不等[10],辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择[11],皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲己。

秦昭王闻其贤[12],乃先使泾阳君为质于齐[13],以求见孟尝君。孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。苏代谓曰[14]:“今旦代从外来,见木偶人与土偶人相与语[15]。木偶人曰:‘天雨,子将败矣[16]。’土偶人曰:‘我生于土,败则归土。今天雨,流子而行,未知所止息也。’今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土偶人所笑乎?”孟尝君乃止。

齐湣王二十五年,复卒使孟尝君入秦[17],昭王即以孟尝君为秦相。人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而后秦[18],秦其危矣。”于是秦昭王乃止。囚孟尝君,谋欲杀之。孟尝君使人抵昭王幸姬求解[19],幸姬曰:“妾愿得君狐白裘[20]。”此时孟尝君有一狐白裘,直千金[21],天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。孟尝君患之[22],遍问客,莫能对。最下坐有能为狗盗者[23],曰:“臣能得狐白裘。”乃夜为狗,以入秦宫藏中[24],取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。孟尝君得出,即驰去,更封传[25],变名姓以出关。夜半至函谷关[26]。秦昭王后悔出孟尝君,求之,已去,即使人驰传逐之[27]。孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。出如食顷[28],秦追果至关,已后孟尝君出[29],乃还。始孟尝君列此二人于宾客,宾客尽羞之[30],及孟尝君有秦难,卒此二人拔之[31]。自是之后,客皆服。

孟尝君过赵[32],赵平原君客之[33]。赵人闻孟尝君贤,出观之,皆笑曰:“始以薛公为魁然也[34],今视之,乃眇小丈夫耳[35]。”孟尝君闻之,怒。客与俱者下[36],斫击杀数百人,遂灭一县以去。

齐湣王不自得[37],以其遣孟尝君。孟尝君至,则以为齐相,任政[38]

【段意】 这段叙孟尝君招致宾客,贤名远播,入秦为相;借客之力,逃离虎口,归相于齐。其中又分三层:第一层写他舍业厚遇宾客,门客不分贵贱,都认为孟尝君对自己好。第二层写孟尝君贤名传至秦国,秦王一再求见,至秦即为相。遇祸几乎不免,亏了门下鸡鸣狗盗之徒相助,才得脱险而归。第三层写归齐后湣王任他为相。第二层中苏代说辞与逃难而归,一虚一实,前后映衬,文笔宕漾,生动有趣,是全段重点。段首写招致宾客,紧承首段;段末写相齐,启下文“怨秦”、“攻秦”之举。

注释

[1]亡人有罪者:即有罪而逃亡的人。[2]舍业厚遇之:舍弃家业而优厚地招待客人。[3]倾:竭尽。[4]一与文等:一律与田文待遇相同。一,一概。[5]侍史:犹言秘书。[6]主记:负责记录。[7]存问:问候。[8]遗(we):送与。[9]火光:烛光。[10]以饭不等:认为饮食有区别。[11]客无所择:指对来客不加挑选。[12]秦昭王:即秦昭襄王嬴稷。[13]泾阳君:秦昭襄王之弟嬴市(fu),以封于泾阳(在今陕西泾阳),故称。为质:作人质,作抵押。[14]苏代:战国时洛阳人。苏秦之弟。著名说客。《战国策·齐三》此处作苏秦。[15]木偶人:木刻的人。此处比喻孟尝君。土偶人:土制的人。此处比喻泾阳君。[16]败:毁坏。[17]卒:终于。[18]先齐而后秦:意谓考虑问题把齐国放在首位,秦在其次。[19]抵:拜见。幸姬:宠妃。求解:请求开脱。[20]狐白裘:纯白狐皮袍子。用无杂色的狐腋毛制成。[21]直:通“值”。[22]患之:为这事发愁。[23]为狗盗者:摩仿狗的行为以进行偷窃的人。[24]藏:库房。[25]更(geng):更改。封传(zhuan):过关的凭证。用五寸长木板写上姓名、符信,再用木板封上,加盖章印,故称。[26]函谷关:关名。故址在今河南灵宝,为出入秦国的通道。[27]传(zhuan):传车。驿站车马。逐:追。[28]食顷:一顿饭工夫。[29]已后孟尝君出:已经落后于孟尝君出关。[30]羞之:为这事感到羞耻。[31]拔:拯救。[32]赵:赵国。都邯郸(今河北邯郸),在今山西中部,陕西东北角及河北西南部一带。[33]客之:以待客之礼待他。[34]魁然:雄伟高大貌。[35]眇小丈夫:小个子男人。[36]客与俱者:与他同行的门客。[37]不自得:认为自己德行有亏,即内疚。得,通“德”。[38]任政:主持政事。