《史记·鸿门宴》鉴赏

《史记·鸿门宴》鉴赏

(节自 《项羽本纪》)

楚军夜击坑秦卒二十余万人新安城南,行略定秦地。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰: “沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。” 项羽大怒,曰: “旦日飨士卒,为击破沛公军!” 当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门; 沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰: “沛公居山东时,贪于财货,好美姬; 今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去。曰: “毋从俱死也。” 张良曰: “臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。” 良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰: “为之奈何?”张良曰: “谁为大王为此计者?” 曰: “鲰生说我曰: ‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’ 故听之。” 良曰: “料大王士卒足以当项王乎?” 沛公默然,曰: “固不如也,且为之奈何?” 张良曰: “请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。” 沛公曰: “君安与项伯有故?” 张良曰: “秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。今事有急,故幸来告良。”沛公曰: “孰与君少长?” 良曰: “长于臣。” 沛公曰: “君为我呼入,吾得兄事之。” 张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰: “吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎! 愿伯具言臣之不敢倍德也。” 项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王!” 沛公曰: “诺。” 于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰: “沛公不先破关中,公岂敢入乎? 今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。” 项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰: “臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有隙。” 项王曰: “此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐; 亚父南向坐(11),亚父者,范增也; 沛公北向坐; 张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三(12),项王默然不应。范增起,出召项庄(13),谓曰: “君王为人不忍,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。” 庄则入为寿。寿毕,曰: “君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰: “诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良至军门,见樊哙(14)。樊哙曰: “今日之事何如?”良曰:“甚急! 今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。” 哙曰: “此迫矣! 臣请入,与之同命!”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内(15),樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入。披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂(16)。项王按剑而跽曰(17): “客何为者?” 张良曰: “沛公之参乘樊哙者也(18)。”项王曰: “壮士! 赐之卮酒!”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰: “赐之彘肩!” 则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之(19),项王曰: “壮士!能复饮乎?” 樊哙曰: “臣死且不避,卮酒安足辞! 夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’ 今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说(20),欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!” 项王未有以应,曰: “坐!”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕(21),因招樊哙出。

沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰: “今者出,未辞也,为之奈何?” 樊哙曰: “大行不顾细谨,大礼不辞小让,如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?” 于是遂去,乃令张良留谢。良问曰: “大王来何操?” 曰: “我持白璧一双,欲献项王; 玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献,公为我献之。” 张良曰: “谨诺。” 当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走(22),从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰: “从此道至吾军,不过二十里耳,度我至军中,公乃入。” 沛公已去,间至军中,张良入谢。曰:“沛公不胜杯杓(23),不能辞。谨使臣良奉白璧一双再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。” 项王曰: “沛公安在?” 良曰: “闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。” 项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰: “唉! 竖子不足与谋(24)!夺项王天下者,必沛公也。吾属今为之虏矣!” 沛公至军,立诛杀曹无伤。

【译文】 楚军在新安城南坑杀二十余万秦军降卒,准备平定秦国,但函谷关有刘邦的守兵,项羽不能进入。又听说沛公已经打破咸阳。项羽大怒,便命令当阳君等人去打破了函谷关。项羽于是进入函谷关,一直进军到戏水以西。此时,沛公把兵驻扎在霸上,还没能同项羽见面。沛公的左司马曹无伤派人对项羽说: “沛公想在关中称王,叫子婴做宰相,并占有了所有珍贵宝物。” 项羽大怒道: “明天大宴士卒,以便打败沛公的军队。” 此时,项羽有兵将四十万,驻扎在新丰鸿门; 沛公有兵十万,驻扎在霸上。范增对项羽说: “沛公住在山东的时候,很贪财物,喜欢美女。现在他入了关,不拿取财物,不亲近女色,如此看来他的志向不小。我派人观望了他的气象,都成五彩缤纷的龙形虎状,这是天子的气数。赶快去打败他,不要失去机会。”

楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一贯与留侯张良友好。张良此时跟随着沛公。项伯于是星夜奔赴到沛公军营里,私下会见张良,把项羽欲击沛公的事全部告诉了他,打算叫张良与自己一同走。并对张良说: “不要跟着沛公一同去死。”张良说: “我替韩王送沛公入关,沛公现在有了急事,悄悄溜走是不义的,不能不告诉他一声。” 张良就进去,将事情一一告知沛公。沛公大惊道: “这事怎么办呢?” 张良说: “谁为你出的这个计谋?” 沛公说: “有个小人对我说,‘守住函谷关,不让诸侯进来,整个秦地就可全部归你统治。’ 所以我听了他的话。”张良说: “你估计,你的士兵足以抵挡项王吗?” 沛公先默然不语,然后说: “当然不能,那将怎么办呢?” 张良说: “我请求去告诉项伯,就说,‘沛公不敢对不起项王。’”沛公说: “你怎么与项伯有旧交?” 张良说: “秦时项伯与我一起游玩,他杀了人,我救护了他。现在有急难事,所以前来告诉我。” 沛公说: “你与他相比,哪个年长哪个年少?” 张良说: “项伯比我年长。” 沛公说: “你替我唤他进来,我要以兄长之礼接待他。” 张良出去邀请项伯,项伯即刻进去见沛公。沛公奉上一杯酒为项伯祝福,并相约为儿女亲家,说道: “我进兵关中,对财物丝毫都不敢接近,登记了官吏、百姓,封存了国库,等待着将军 (项羽)到来。我之所以派遣将领守关,是为防备别的盗贼出入和猝然变故。日夜都盼望将军来,哪里敢背叛呢! 希望你详细转告将军,我不敢忘恩负义。” 项伯答应了,并对沛公说: “明天不可不早点儿来亲自向项王谢罪。” 沛公说: “是。” 于是项伯又当夜回去,回到军营中,把沛公的话全部报告给项王,还趁势说道:“沛公不先攻入关中,你哪能轻易入关啊! 而今人家有大功,你反而要攻打他,是不义啊。不如因此而友好地对待他。” 项王同意了。

第二天,沛公带了一百多人马来见项王,到了鸿门,拜谢道: “我同将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但我自己也没料到能先攻入关中,破灭秦国,能与将军再相见于此地。现在,有小人在你处胡说,使将军与我有了隔阂。” 项王说: “这是你的左司马曹无伤说的,不然的话,我怎么会这样呢?” 于是,项王当天留住沛公宴饮。项王、项伯向东坐; 亚父向南坐——亚父就是范增; 沛公向北坐; 张良向西坐下陪侍。范增多次用眼神暗示项王,又多次举起佩带的玉玦用以暗示。项王默不作声,毫无反应。范增站起来,出去叫来项庄,对项庄说: “君王为人心肠太软,你进去上前敬酒,敬酒毕,就请求舞剑助兴,趁机把沛公杀死在座位上。不然的话,你我都要做他的俘虏。” 项庄便走进去敬酒。敬酒完,说道: “大王和沛公饮酒,军中没什么可作为娱乐的,请让我舞剑助兴吧!” 项王说: “好。” 项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,时时用身体遮护沛公,使项庄不能击杀沛公。于是,张良到军营门口去见樊哙。樊哙问道: “今天的事情怎么样?” 张良说: “很危急! 现在项庄拔剑起舞,他的用意一直是在沛公身上。” 樊哙说: “这十分危急了,请让我进去,跟他们拼命!” 樊哙立即带上剑拿着盾,闯进营门。持戟交叉着守卫营门的卫士想阻挡他,不准他进。樊哙便侧着盾,用力向卫士撞去,卫士跌到在地,樊哙便趁机进入。他掀开帷幕,面向西站立着,瞪着眼睛怒视项王,头发向上直立,眼眶都要裂开了。项王手按宝剑,问道: “这位客人是干什么的?” 张良道: “他是沛公的参乘樊哙。” 项王说: “好一位勇士,赏他一杯酒!” 于是给他一大杯酒。樊哙拜谢后站起来,站着把酒喝干了。项王说: “再赏他一只猪腿!” 于是就给他一只生猪腿。樊哙把盾反扣在地上,把猪腿放在盾上,抽出剑将猪腿切割而生吞大嚼,项王说: “勇士! 还能再喝么?” 樊哙说: “我连死都不躲避,一杯酒怎值得我推辞。秦王有虎狼一样的狠毒心肠,杀人惟恐不能尽绝,用刑惟恐不够酷毒,因而天下的人都背叛他。怀王曾经与各位将军相约说,‘先打败秦军攻入咸阳的人,他就是那里的王。’ 如今沛公先打败秦军攻入咸阳,任何东西都丝毫不敢占有,封闭了宫室,把军队退回到霸上,以便等待你大王的到来。之所以派将守关,是防备别的盗贼出入和猝然变故。沛公这般劳苦功高,不仅没有封侯的赏赐,反而听信小人之言,想要杀害有功的人,这是继续走亡秦的老路啊! 我个人认为大王不该这样做。” 项王一时找不到话来作答,只好说:“坐吧。” 樊哙便挨着张良坐下。坐了一会儿,沛公起身上厕所,便招呼樊哙出去。

沛公出去以后,项王派都尉陈平去叫沛公。沛公对樊哙说: “我出来没有告辞,如何办呢?” 樊哙说: “做大事不可顾忌于细小枝节,行大礼用不着小小的谦让。如今人家是刀和案板,我们是鱼和肉,还告辞什么?” 于是决定立即离开,命令张良留下来向项羽辞谢。张良问: “大王来时带有什么礼物?” 沛公说:“我带来白璧一对,想献给项王; 玉斗一对,想献给亚父。适值他们愤怒,我不敢献,你替我献给他们吧!” 张良说: “好的。” 那时候,项王的军队驻扎在鸿门,沛公的军队驻扎在霸上,相隔四十里。沛公便留下车马,只身单骑,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人则拿着剑和盾徒步随行,从骊山脚下,经过芷阳抄小路潜行。行前沛公对张良说: “从这条路到我军驻地,不过二十里吧,你估计我已回到军营中,方可进去。” 沛公已经走了。估计已抵达军营中,张良才进去辞谢道: “沛公已经醉了,不能前来辞谢,特意派我奉上白璧一双,拜献给大王;玉斗一双,奉送给大将军。” 项王问: “沛公在哪里?” 张良说: “听说大王有心责备他,就脱身独自离去,已回到军中了。” 项王便收下白璧,将其放在座位上; 亚父范增接过玉斗,却放在地上,拔出剑来把它击破,说道: “唉! 小子是不能跟他共谋大事的! 夺取项王天下的人,一定是沛公。我们这些人都将成为他的俘虏了!” 沛公回到军中,立刻处死了曹无伤。

【鉴赏】 《鸿门宴》是项羽与刘邦从联合反秦到互相争夺王权的历史转折关头出现的一场惊心动魄的斗智斗勇的场面。当时,项羽的兵力比刘邦强大得多,刘邦不得不忍辱负重,冒着生命危险,亲临虎穴,麻痹项羽,以摆脱面临的困境。

刘邦机智权变,看风使舵; 项羽刚愎自用,有勇无谋; 刘邦善于用人,内部紧密团结,共同对敌; 项羽则无自知之明,不能很好团结内部,力量分散,互相抵消,以致在鸿门宴的唇枪舌战中,项羽往往无言以对,输给了多计善谋的刘邦。刘邦因而从被动中争取了主动,变劣势为优势,化险为夷,转危为安;而项羽却因一系列的失误,从强大的优势逐渐走向了失败。

从写作上看,本文采取对比手法,通过人物自身的言行使矛盾激化,最后以刘邦的潜逃结束矛盾。在这场斗争中,项羽在政治上无统一天下的雄心壮志,行为上的优柔寡断,刘邦的狡猾善变,范增的远虑和恨铁不成钢,张良的从容应对,樊哙的忠勇等,均十分生动形象,表现出作者杰出的艺术才能。

注释

①函谷关:秦时故关,在今河南省灵宝县西南。②沛公:刘邦起事于沛故号沛公。③戏西: 戏水之西,戏水在今陕西省临潼县东三十,源出郦山,下流入渭河。④霸上: 地名,亦作灞上,即灞水西白鹿原,在今陕西省西安市东南。⑤关中: 地名,即今陕西省东自函关,西至陇关。二关之间名曰关中。子婴: 秦始皇太子扶苏之子。⑥新丰: 地名,在今陕西临潼县东北。鸿门: 新丰的属地,现在叫项王营。⑦张良: 字子房,其家五世相韩,高祖起兵,他便跟从,后被封为留侯。⑧鲰 (zou) 生: 骂人的话,小子。⑨卮 (zhi): 盛酒的器皿。寿: 指敬酒。⑩非常: 突发事变。(11)亚父: 亚即次,次于其父称为亚父。(12)玉玦 (jue): 即半环形的玉佩。(13)项庄: 项羽的从弟。(14)樊哙: 沛人,以屠狗为业,沛公起兵,跟从其攻秦,屡有功。沛公入咸阳,欲居秦宫室。樊哙与张良进谏,乃还军霸上。鸿门之会,樊哙又面斥项羽,使刘邦脱祸。(15)交戟之卫士: 戟,古兵器。持戟交叉着把守军门的警卫。(16)瞋目: 张大了眼睛。目眦尽裂: 眼球鼓得很大,眼眶都要裂开了。(17)跽: 半跪。(18)参乘: 即骖乘,亦称陪乘。古时乘车在车右的警卫。(19)啖: 生吞大嚼。(20)细说: 小人之言。(21)如厕: 如即往,厕即大小便的地方。(22)夏侯婴: 汉时沛人,跟从沛公打击项羽有功,被封汝阴侯。卒谥之为文。靳强: 汉时曲沃人,跟从沛公击败项羽有功,被封为汾阳侯。卒谥之为严。纪信: 汉王刘邦的将军。在项羽围攻荥阳,刘邦处于十分危急之时,纪信自愿请命,乘坐汉王的车以诱骗楚王,使得刘邦脱险。项羽知情后大怒,将纪信烧死。(23)杯杓 (shao): 取酒之器,此为酒量之代称。(24)竖子: 此处用为骂人之语,相当于口语的 “小子”。