阅微草堂笔记《讲学》原文|注释|赏析|译文
有讲学者,性乖僻,好以苛礼绳生徒。[1]生徒苦之,然其人颇负端方名,不能诋其非也。塾后有小圃,一夕散步月下,见花间隐隐有人影。时积雨初晴,土垣微圮,疑为邻里窃蔬者。迫而诘之,则一丽人匿树后,跪答曰:“身是狐女,畏公正人,不敢近,故夜来折花,不虞为公所见,乞曲恕。”言词柔婉,顾盼间百媚俱生。讲学者惑之,挑与语,宛转相就,且云:“妾能隐形,往来无迹,即有人在侧,亦不睹,不至为生徒知也。”因相燕昵。[2]比天欲晓,讲学者促之行,曰:“外有人声,我自能从窗隙去,公无虑。”俄晓日满窗,执经者麋至,[3]女仍重帐偃卧,讲学者心摇摇然,尚冀人不见。忽外言:“某媪来迓女。”女披衣径出,坐皋比上,[4]理鬓讫,敛衽谢曰:“未携妆具,且归梳沐,暇日再来访,索昨夕缠头锦耳。[5]”乃里中新来角妓,诸生徒贿使为此也。讲学者大沮。生徒课毕归早餐,已自负衣装遁矣。外有余必中不足,岂不信乎?
【注释】 [1]绳:督责。 [2]燕昵:亵慢亲近。[3]麋至:纷纷而来。 [4]皋比:皋比原义虎皮,后通指老师的讲席。[5]缠头锦:给妓女的赏赐,这里做过夜钱解。
【译文】 有一个讲道学的人,性情乖僻,好用苛刻的礼法督责学生。学生深受其苦,然而这个人却享有正直的美名,因而不能说他的做法是不对的。他教书的房后有一座小花园,一天晚上他在月下散步,看见花丛中隐隐约约有一个人影。当时刚刚久雨初晴,土墙稍有倒塌,他怀疑是偷蔬菜的邻居。便走前近责问,原来是一位漂亮的女子藏在树后,女子跪下说:“我是狐女,害怕先生是正人君子,不敢近前,因此晚上来折花,未想到被先生碰见,请先生宽恕。”言词柔顺婉转,眼珠转来转去无比娇媚。讲道学的人被迷惑住了,用言语挑逗,女子扭扭捏捏地答应了,并且说:“我会隐身法,往来没形迹,即使有人在旁边,也看不见,我们的私事绝对不会让学生知道。”于是互相亲热起来。等到天快亮的时候,讲道学的人催促她快走,她说:“如果外边有人声,我自会从窗缝中离去,先生不要多虑。”不一会儿,阳光满窗,拿着经书的学生纷纷前来,女子依然躺在帐幔里,讲道学的人忐忑不安,还寄希望人们看不见。忽然外边有人说:“某老妇来迎接女儿。”女子披上衣服直接走出,坐在讲席上,理完鬓角后,提起衣襟行礼道歉说:“没有携带梳妆用具,暂先回去梳装打扮,有时间再来拜访,要昨晚的过夜钱。”原来她是街里新来的妓女,一些学生买通她,让她这样做的。讲道学的人垂头丧气。学生上完课回去吃早饭,讲道学的人已背着行李逃走了。外表装模作样的人,内里一定很空虚,难道不是千真万确的吗?
【总案】 本篇抨击了道学家道貌岸然、表里不一的虚伪本质。作者用明快的语言剥去了道学家正人君子的伪装,撕去了道学家的假面具。读罢令人拍案叫绝,拊掌称快。本篇幽默诙谐,形象生动,耐人寻味。
赵钦全