《洲爱琵琶风外语,沙怜茉莉月中香。》原诗出处,译文,注释
最使人喜爱的,是从琵琶洲渚那边随风传过来的阵阵笑语,以及在迷濛月光中,从茉莉沙滩那边送过来的隐隐幽香。诗句写珠江上傍晚时分的恬静、幽雅的景色。作者通过描写人语花香,表现了珠江夜晚的迷人风光。“风外语”,说明笑语从远处随风飘来,给人一种悠远的美感。“月中香”,写月光中的香气,更加给人一种温馨之感。诗句采用特殊的前置句式,把琵琶洲的“洲”字和茉莉沙的“沙”字置于句首,突出了珠江沙滩洲渚众多的特点。写人语而用“琵琶”相伴,写花香而用“茉莉”相衬,既贴切又有韵味,十分高妙。
《洲爱琵琶风外语,沙怜茉莉月中香。》古诗句出处:清·屈大均《珠江春泛作》