《洞房明月下,空庭绿草深。》原诗出处,译文,注释
深邃的宫室笼罩在明月的寒光之下,庭院空荡,绿草深深。这是描绘宫中贵妇住所的景象,并借以抒发她对远方丈夫的无限思念之情。“明月下”不仅写出思妇望月思人的时间和难以入眠的痛苦,更重要的是创造出一种空寂凄伤的境界。思妇的眼前与内心都笼罩在这惨淡的寒光之下,庭空房亦空,唯有月朦胧。草深忧更深,无心理娇容。诗人借景物描写表现了思妇孤独寂寞的处境。百无聊赖的心绪以及盼望丈夫早日归来的迫切心情跃然纸上。
注: 洞房,深邃的内室。
《洞房明月下,空庭绿草深。》古诗句出处:隋·卢思道《有所思》