《文天祥·彭叔英砥斋铭》原文注释与译文
爵禄之石,厉世磨钝①。顽夫奔走②,廉隅荡尽③。中流之柱④,障山回澜。岩岩具瞻⑤,千古如山。嗟今之人,模棱义利。金银铜铁,搅为一器。淬去秽浊⑥,刮出光明。他山之石,有如斯铭。
【注释】
①厉世磨钝:谓激励世人,使鲁钝者奋发有为。《汉书·梅福传》:“故爵禄束帛者,天下之底(砥)石,高祖所以厉世摩钝也。”
②顽夫:贪梦的人。
③廉隅:本谓棱角,后以喻人品行端方,有志节。
④中流之柱:即中流砥柱。砥柱:原为三门峡东的一个石岛,屹立于黄河急流之中。比喻能担当重任、支撑危局的人。
⑤岩岩:高峻貌。《诗·鲁颂·閟宫》:“泰山岩岩,鲁邦所瞻。”
⑥淬(cui):铸造刀剑时把刀剑烧红浸入水中。
【译文】
官爵和俸禄像磨刀石,激励世人,使鲁钝者奋发有为。贪婪的人为谋求财富而奔走,美好的品质丧失尽了。中流砥柱,遮挡着山,使浪花卷回。高峻得使人瞻仰,千古如山。叹息今天的人,对待义利的区别模棱两可。把金银铜铁,都搅和在一个器皿之中。去掉污浊,刮出亮光。他山之石,可以攻玉,就像这个铭文。