《彼苍者天,歼我良人》原文与赏析

《彼苍者天,歼我良人》原文与赏析

交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人B11!如可赎B12兮,人百其身B13。(《诗经·黄鸟》)

注释

①交交:鸟鸣叫声。②黄鸟:即黄雀,叫声凄凉。③棘:酸枣树。④穆公:春秋时秦国君主,春秋五霸之一。⑤子车奄息:人名,秦国大夫、贤臣。⑥特:匹敌。⑦穴:墓穴,指殉葬之人将被活埋的墓穴。⑧惴惴(zhuì):惧怕的样子。⑨栗:因恐惧而发抖。⑩歼:杀害。良人:好人,贤人。赎:替换,赎身。人百其身:用一百人来赎他身。

译文

黄鸟交交鸣声凄,飞落在那枣树枝。谁为穆公去殉葬?他就是子车奄息。子车奄息这个人,百人不能与之敌。走到穆公墓穴边,惊惧发抖难站立。苍苍茫茫的上天,杀我好人太卑鄙!如能赎回他的命,百人抵命不足惜。

感悟

人的生命只有一次,因此每个人的生命权应是平等的。当殉葬制度允许所谓高贵者随意剥夺低贱者生命的时候,其残忍让人们不寒而栗,其反动让人们咬牙切齿。它激起了人们无比的愤怒与强烈的抗议。而历史一再证明,任何随意剥夺低贱者生命的罪恶者最终也将被低贱者送上断头台。