《吕不韦·爰旌目死于义》注释,意译与解说

《吕不韦·爰旌目死于义》注释,意译与解说

东方有士焉,曰爰旌目。将有适也,而饿于道。狐父之盗曰丘,见而下壶餐以餔之。爰旌目三餔之然后能视,曰:“子何为者也?”曰:“我狐父之人丘也。”爰旌目曰:“譆!汝非盗邪?胡为而食我!吾义不食子之食也!”两手据地而吐之,不出,喀喀然遂伏地而死。

——《吕氏春秋·介立》

【注释】

①狐父(fu):地名,在今江苏砀(yang)山附近。②壶餐:盛在壶中的水泡饭。③喀喀(ke ke)然:呕吐的声音。

【意译】

东方有个读书人,名叫爰旌目,将要到某地去,却饿昏在路上。狐父那个地方有个强盗叫丘,见到饿昏的爰旌目,就拿出自己的水泡饭去喂他。爰旌目咽下三口后眼睛才能看得见,问道:“你是干什么的?”回答说:“我是狐父那个地方的人,名字叫丘。”爰旌目说:“呔!你不是强盗吗?你为什么给东西我吃!我信守节义,决不吃你的东西!”说完,两手撑着地向外吐那咽下去的饭,吐不出来,喀喀了一阵,就趴在地上死了。

【解说】

贤明的君子不厌恶生存,也不畏惧死亡,他们不会把生存看作是坏事,也决不会把死亡作为人生的灾难,所以,他们能在活着的时候堂堂正正,而在死亡面前也能从容自如。爰旌目不过是一介书生,但他的品行已够得上做一个贤明君子的标准了。他虽饿昏于道,却宁死也不吃盗丘之食,为的是坚守节操。守气节重于生命, 爱旌目之死是值得后人推重的。

【相关名言】

有德必有勇, 正直的人决不胆怯。

——英国·莎士比亚

不朽之名誉, 独存于美德中。

——意大利·彼特拉克