《柳宗元·永某氏之鼠》注释,意译与解说
永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。以为己生岁直子③;鼠,子神也。因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠,仓廪庖厨悉以恣鼠,不问。由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸④无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行;夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝。终不厌。数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六猫, 阖门, 撤瓦灌穴, 购僮罗捕之, 杀鼠如丘, 弃之隐处, 臭数月乃已。呜呼! 彼以其饱食无祸为可恒也哉!
——《柳河东集·三戒》
【注释】
①永:永州,现在湖南省零陵县。②畏日: 旧社会中的一种迷信行为,一般作“怕犯日忌”(什么日子忌做什么事情)”讲,这里通指迷信日辰吉凶。③子: 子年, 子年出生者皆属鼠。④椸 (yi): 衣架。
【意译】
永州有个人,很迷信生辰凶吉,怕犯日忌,特别厉害。他因为自己是子年生的,而老鼠是子年的生肖神,所以就特别喜欢老鼠,家中不养猫和狗,还严禁僮仆打杀老鼠。连米仓厨房里的东西也任凭老鼠自便,从不过问。由此,老鼠们互相转告,都聚到那人家中,饱食终日而毫无危险。以至于那人家中没一件完好的器具,架子上没一件完整的衣服,连吃的喝的也大多是老鼠吃剩下的东西。白天,老鼠们就成群结队跟人一起走;夜里,则在暗处撕咬打闹,偷吃东西,声音嘈杂,使人不得安宁。而那人却始终不觉讨厌。几年后,那人搬到了别的州郡去了。新住户搬来后,那些老鼠们仍旧像从前那样为非作歹, 无所顾忌。新主人道: “这种鬼鬼祟祟的坏家伙, 偷盗作恶太猖狂了,怎么会弄到这种地步?”于是新主人借来五六只猫,关上门捉老鼠;还搬砖移瓦,用水灌洞;还奖励仆人严捕老鼠。到最后, 杀死的老鼠堆成了小山,把它们扔在偏僻的地方,尸臭味几个月后才消散。啊!它们以为这种饱食终日而又无灾无祸的日子是可以长久的呢!
【解说】
小人得志,无不忘形。再精明的老鼠毕竟也只是老鼠,第一个房主出于一种莫名其妙的信仰,而把它们奉若神明,倍加庇护,于是这群老鼠就得意忘形,肆无忌惮了, 弄得好像房子的主人是它们,而真正的主人却像“老鼠”,所以新主人一来,这群老鼠糊里糊涂地就被杀了个干净。东汉末年有宦官十常侍,明朝后期有太监魏忠贤,这些人都是因为得老皇帝宠信,所以什么都爱管,最后连皇帝的事也要管,可结果呢?汉灵帝一死,十常侍就被袁绍杀了个一干二净;崇祯少帝一登极,魏忠贤就“投缳道路”。这些宦官,可以说一辈子没干过什么好事,可一旦得宠起来,为非作歹的本事比起那帮老鼠来,倒是有过之而无不及。中唐以后,宦官专政的现象越来越严重,而柳宗元写这篇寓言的目的,也就不言而喻了。再看看那个生肖属鼠的老房主,喜欢老鼠的原因真是荒唐可笑,倒害得一家人跟着他一起活受罪。中国历史上有不少皇帝,也是莫名其妙地宠信一些奸佞小人,生杀予夺,全交给他们,每当那种时代,一国的百姓就要为此而倒霉了。这种随心所欲的纵容,小则误家,大则误国,如果说是当事者迷,那就更应该敲他的警钟。
【相关名言】
取非义之财,不避怨恨,譬若以漏脯救饥,鸩酒解渴,非不暂饱而死亦及之矣。
——葛洪
大害必有小利为之媒,大利必有小害为之倪。
——庄元臣