《醉月子·摇树取菱》注释,意译与解说
山中人至水乡, 于树下闲坐。见地上遗一菱角, 拾而食之,甚甘。遂扳树逐枝摇着。既久,无所见,诧曰:“如此大树, 难道生得一个?”此时告以菱从水生, 其人必不信, 毕竟望树梢沉吟。
——《精选雅笑》
【意译】
有一个山中人到水乡来,没事时在树下闲坐着。见到地上有一只菱角,拣起来把它给吃了,味道很甜。于是就扳动树枝逐个摇着,很长时间都没见到菱角落下来,很是诧异地说:“这么大的一棵树,难道就长了 一只吗?”这时如果告诉他菱是从水里生长出来的,那山里人必定不会相信,毕竟还是会看着树梢低声自语。
【解说】
“守株待兔”这一成语是人们所熟悉的,“摇树取菱”犯的也是同样的错误,即使弄懂偶然性与必然性之间的关系。事物在其运动发展的过程中,常有各种各样的表现形态,偶然和必然是事物发展中互相联系、互相作用的形式之一,而必然性是由事物的本质规定的决定事物发展趋势的特性,偶然性是事物的非本质因素引起的现象,必然通过偶然为自己开辟道路,而偶然必须服从必然。因此,当我们接触到若干的偶然现象时,必然要对它进行认真研究,揭示出其所包含的必然性才有指导意义。摇树取菱和守株待兔都没有对其偶然性中是否包含必然性进行分析研究,菱角生长于水中,与树没有任何关系,它被落于树下是纯粹的偶然现象;兔撞死于树下也纯属偶然,不包含其它兔子也非撞死在这棵树上的必然因素,两位愚人仅凭偶然现象来指导自己的行动只能给人以笑料了。不过比较这两位愚人,犹觉得山里人之可爱,他从深山来到水乡,许多事情当然不知道,看到树下的菱角,便用他从山里得来的经验——果实都是长于树上的来看待他所面对的新事物,尚属可以原谅,因为人们通常总是从经验出发指导自己的行动的。但人们告诉他菱生长于水他还不信,一直望着树梢发傻,足可以见出其“山里人”之固执。经验主义,再加上固执,有时也会害人不浅呢!
【相关名言】
每个人都有错,但只有愚者才会执迷不误。
——意大利·西塞罗
不是从联系中去掌握事实,而是片断的和随便挑出来的,那末事实就只能是一种儿戏,或者甚至连儿戏也不如。
——苏联·列宁