《元代文学·虞集·挽文山丞相》原文、赏析、鉴赏

《元代文学·虞集·挽文山丞相》原文、赏析、鉴赏

徒把金戈挽落晖〔2〕,南冠无奈北风吹〔3〕。 子房本为韩仇出,诸葛宁知汉祚移。〔4〕云暗鼎湖龙去远〔5〕,月明华表鹤归迟〔6〕。 不须更上新亭望,大不如前泪洒时。〔7〕

〔1〕本篇选自秀野草堂本《元诗选》初集《道园学古录》。文山丞相:南宋末民族英雄文天祥,号文山,德祐二年任右丞相。 元兵东下,他在赣州组织力量抗元,兵败被俘,不屈,后被杀害。本诗为作者哀悼文天祥之作,歌颂了文天祥力图恢复宋室的不屈精神,流露出对故宋的怀念。 虞集(公元1272~1348),字伯生,号道园。仁寿(今四川仁寿)人,寓居崇仁(今江西崇仁)。元成宗大德初年,曾为大都路儒学教授,累迁奎章阁侍书学士。其诗与时人杨载、范梈、揭傒斯并称。清代姚鼐评论说:“歌行以才气纵横为奇。六一(欧阳修)、道园,皆短于才气,而两公各具风韵,使人爱不释手。 六一有深湛之思,道园具闲逸之致。”

〔2〕“徒把”句:《淮南子·览冥训》言鲁阳公与韩国交战,正难解难分之时,天色将晚。 鲁阳公举金戈向日一挥,“日为之返三舍”。

〔3〕南冠:原指楚国钟仪拘囚在晋国,仍戴着楚帽,弹奏楚曲,不忘故国。此以南冠借指文天祥被拘囚。北风:意为来自北方的异族入侵。且文天祥被俘后解往北方元大都(今北京)。

〔4〕“子房”二句:子房,张良,字子房。祖先是战国韩国人。秦灭韩,他求得刺客,以大铁椎击秦始皇于博浪沙,误中副车。后逃匿于民间,磨砺学识,后辅佐刘邦灭秦兴汉。诸葛,即诸葛亮,琅琊(今山东沂南)人,曾隐居隆中(今湖北襄阳),人称“卧龙”。刘备三顾请出,他辅佐刘备建立蜀汉。汉祚(zuo),蜀汉的皇位。此二句用张良和诸葛亮比喻文天祥。

〔5〕“云暗”句,据《史记·封禅书》载:黄帝铸鼎荆山下,鼎铸成,有龙下迎,黄帝乘龙而去。后人遂称其为鼎湖。鼎湖龙去,指皇帝死去,喻南宋的灭亡。

〔6〕“月明”句:辽东人丁令威学仙得道,化鹤归辽,栖息在城门华表柱上,遇欲射之少年,鹤在空中盘旋而歌:“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非。”此意为文天祥就义后,魂魄不曾南归。

〔7〕“不须”二句:据《晋书·王导传》载,东晋初年,一些名士在新亭(今江苏南京市南)游宴,每望中原之地,便有“风景不殊,正自有河山之异”的哀痛,相视流泪。这两句说:不必再登上新亭北望中原(因为宋室已亡),远不如前朝东晋渡江洒泪之时了。

这首诗和赵孟頫的《岳鄂王墓》一样,都是元初士子悼挽爱国志士、寄托故国之思的佳作。全诗的重点是歌颂文天祥正气凛然的爱国主义精神和力图恢复宋室至死不渝的坚强意志;也流露出作者对英雄长逝的哀痛和故国沉沦的伤感。陶宗仪评云:“读此诗而不泣下者几希。”(见《辍耕录》)诗中大量用典,贴切工稳,自然而含蓄,能代表元人学杜甫李商隐的成就。