外国童话《[塞尔维亚]鲁凯奇·谁住在皮球里》鉴赏

外国童话《[塞尔维亚] 鲁凯奇·谁住在皮球里》鉴赏

[塞尔维亚] 鲁凯奇



是啊,谁住在皮球里呢?谁住在这圆不溜秋的快乐的屋子里呢?可能是仙女?太可能了。可要细一想,仙女应该生活在森林里呀,怎么会住在圆球里呢?那么,可能是地下精灵吧?这倒是很可信的。因为地下精灵形体小,圆球能容下他的身体。可他为什么要住进皮球里去呢?哎,也许是魔术师吧?他完全可能缩进一个球体里去。为了让观众喝彩,他会那么做的。

然而,皮球里住着的既不是仙女,也不是地下精灵,更不是魔术师。那里头住的……

第一,是兔子。因此,球会跳跃。

第二,是轮子。因此,球会滚动。

第三,是鸟。好像是一只喜鹊。因此,球会飞。

兔子、轮子和喜鹊都睡着的时候,圆球一动不动,像是里头什么也没有。不过,要是来那么一只脚……这就得从头说起了。

兔子睡了,轮子睡了,喜鹊把头藏到翅膀底下也睡了,于是皮球安安静静地躺在草地上。可这时,两只脚向它走来了,一只左脚,一只右脚。左脚飞起一下,把球踢了一下。轮子醒了,滚了几下,嘟嘟哝哝地埋怨道:

“哎,兔子,你干吗踢我一脚?我要睡,不想滚!”

这时,右脚又把球踢了一下,这下踢得更有力。于是兔子醒了,在球里蹦了几下:

“哎,哎,喜鹊,你别闹呀!”兔子大声叫道,“我想睡觉,不想跳!”

这时,左脚又猛劲地把球踢了一下!喜鹊醒了,它伸展翅膀,球飞了起来,高高地,直向天空飞去。

“哼!”喜鹊扇动着双翅,“轮子,想不到你这么爱闹!你要滚,就自个滚去得了,干吗把我闹醒?”

兔子生喜鹊的气,喜鹊生轮子的气,轮子生兔子的气。他们吵得不可开交。这时的球呢,又跳、又滚、又飞。

人们都说,皮球里的兔子、喜鹊和轮子相互一争吵,有趣的游戏就开始了。于是,球就像鸟儿那么飞,像轮子那么滚,像兔子那么跳。要让它停住呀,不用想!

(韦苇译)



幼儿童话是最难写好的。俄罗斯著名儿童文学作家米哈尔科夫说过,学龄前儿童文学是文学创作领域中最困难的领域之一,它要求作者具有儿童早期生活所特有的那种天真和好奇的特殊才能,这种文学作品只有具备儿童的轻信和明亮的心灵的人才能创作好。与此同时,它还要求具有生活的智慧、教育学的才干、心理学的深邃和异常敏锐的语言修辞的细微的鉴别功夫。

儿童文学作家鲁凯奇深谙此道。他将最能吸引孩子的一件体育用品——皮球,作为构建故事情节的表演舞台。在作者充溢谐趣的笔下,皮球就像是一间圆不溜秋的屋子。那么,谁住在里面呢?童话开篇便奇峰突起。皮球是屋子,大人不信孩子信。作者欲擒故纵,先是假设皮球里住着仙女,或者是地下精灵,要不就是魔术师,他要让你相信皮球里一定是住着什么的。接着,笔锋一转,兀地亮出底牌,皮球里住的——

第一,是兔子。因此,球会跳跃。

第二,是轮子。因此,球会滚动。

第三,是鸟。好像是一只喜鹊。因此,球会飞。

好家伙,作者和盘托出的竟是这么三个风马牛不相及的东西。兔子是走兽。轮子是物品。喜鹊是飞禽。这三件东西,轮子最奇。在大人眼里,轮子不是活物,但童话作家知道在幼儿眼里,世间这万事万物都是活的,所以鲁凯奇敢于将这么一个家伙置入皮球内,让它和兔子、喜鹊生活在一起,会说话会思想。这戏,可就热闹了!

搭好了舞台,选定了主人公,这三个东西,会跳跃的兔子、会滚动的轮子、会飞的喜鹊,在圆不溜秋的皮球里有声有色,同台竞技,充分张扬了各自的个性: 当安安静静地躺在草地上的皮球被人踢起来的时候,皮球里的兔子、轮子、喜鹊乱成一团,相互争吵,相互埋怨,然后呢,各使各的力,使得球又跳、又滚、又飞!

读这样幽默而又热闹、有趣而又新奇的童话,孩子们的心一定会乐得像童话里的皮球一样,又跳、又滚、又飞!

(戴达)