《先秦散文·国语·灵公使鉏麑杀赵宣子》原文鉴赏
灵公虐①,赵宣子骤谏②,公患之,使钮麑贼之③。晨往,则寝门辟矣,盛服将朝,早而假寐。麑退,叹而言曰:“赵孟敬哉!夫不忘恭敬,社稷之镇也。贼国之镇不忠,受命而废之不信,享一名于此,不如死。”触庭之槐而死。灵公将杀赵盾,不克。赵穿攻公于桃园④,逆公子黑臀而立之⑤,实为成公。
【注释】 ①灵公:晋灵公,公元前620年——公元前607年在位。 ②骤:屡次。 ③鉏麑(ni尼):晋国力士。 ④赵穿:晋国大夫,赵盾的堂弟。 ⑤公子黑臀:晋文公的儿子。
【今译】 晋灵公暴虐,赵盾屡次进谏,晋灵公因此而非常恨他,就派鉏麑去刺杀他。鉏麑早晨去刺杀赵盾时,看到赵盾卧室的门大开着,赵盾整齐地穿着官服准备去朝中,因为时间还早,就合目休息。鉏麑退出来,叹息着说:“赵宣子真可敬啊!时刻不忘对国君的恭敬,这是国家的栋梁啊。杀害国家的栋梁是不忠于国家,接受国君的命令却没完成,又是对国君不诚信,如今不忠不信中我有一个罪名,也不如死去算了。”于是撞到院子里的槐树上死了。晋灵公还想杀掉赵盾,没能成功。赵盾的堂弟赵穿就在桃园中杀了晋灵公,迎请晋文公的儿子黑臀回国,这就是晋成公。
【集评】 民国·秦同培《国语评注读本》:“篇中写赵宣子之忠心,鉏麑之义侠,均有声有色。文字虽着墨不多,然煞是严洁。”
【总案】 短短百余字,塑造了两个成功的人物。这不仅由于本文的文字十分简练,而且在于主要情节的描写,采用以一人的视角来写另一人的方法,写钮麑的同时,也写了赵盾。
鉏麑其人其事,作为一种原型,沉淀到了后世文学中。戏剧《秦湘莲》就曾改其名姓,加以移用。