《吴海·闻过斋箴》原文注释与译文

《吴海·闻过斋箴》原文注释与译文

海自始知学,窃有志乎圣人之道。然资质愚昧,平日所为,鲜能不悖于理。中夜以思,惕然自惧。诚以人之有过不能自知,而他人知之。人知之而或将告之,不知其乐闻与否也,则亦将不告而已矣。然则虽欲闻之,安得而闻之?用是扁其见宾会友之所曰:“闻过斋”。夫过而人告之,幸也。过而不闻,不幸也。告之而不受,受之而不悔,悔而不改,是自弃也。海虽不敏,其忍遽自弃乎?敢因以请而箴,用自警云。

人之有过,鲜能自知。知而必改,其躬乃治。嗟予小子,实寡实陋。虽曰有志,而未克就。修心以思,据己而为。是敢谓然,自信不疑。忧心皇皇,如疾在体。曷赐之药,而有弗喜⑩。幽幽冥行(11)擿埴取塗(12)。曷炬烛之(13),而有弗趋。君子爱人,示之以德。既教既戒,俾我弗惑(14)。善迁则有,过改则无。申以朝夕(15),诲于坐隅(16)

【注释】

①窃:犹言“”,常用作表示个人意见的谦词。

②鲜(xian):少。悖:违背。

③惕然:敬畏、戒惧的样子。

④扁:通“匾”。

⑥遽(ju):急,骤然。

⑦躬:身体,引申为自身,亲自。

⑧皇皇:同“惶惶”,心不安貌。

⑨曷:何。

⑩弗:不。

(11)冥:夜。

(12)擿(zhi)埴(zhi)取塗:盲人以杖点地,探求道路。《法言·修身》:“擿埴索涂,冥行而已矣。”李轨注:“埴,土也。盲人以杖擿地而求道,虽用白日,无异夜行。”塗,通“途”。

(13)烛:照耀。

(14)俾(bi):使。

(15)申:表明,申述。

(16)坐隅:即指座右。

【译文】

我从开始知道学习,就有志于圣人之道。但资质愚昧,平日所做的,很少能不违背道理。半夜思考,自己感到戒惧。我委实以为人有过错自己不能知道,而他人知道。他人知道或许将要告诉你,又不知你是否乐于听从。那么,也就不告诉了。既然如此,虽想听到,怎么能听到呢?因此,在会见宾友的场所立一块匾,叫“闻过斋”。有过错而别人能告诉,是幸运的。有过错而听不到,是不幸的。告诉你而你不接受,接受了却不悔悟,悔悟了而不改正,是自暴自弃。我虽然不聪明,难道忍心急于自暴自弃吗?于是由于别人的请求而写了箴,用来自警罢了。

人有过错,很少能自己知道。知道了而必定改正,自身才能修养好。像我这样的后辈,见闻寡陋。虽说有志,却未能实现。根据自己的心来思考,根据自己的意愿来行动。这样做,怎敢说对,而自信不疑?忧心忡忡,如同身上有病。为什么给你药,却不高兴?漆黑的夜里行走,以杖点地,探索道路。为什么给你火炬蜡烛照亮,而你不走?君子爱人,指给他做人的品德。又教训又警戒,使我不迷惑。向别人的善行学习,你就有了善行。过错改了,也就没有了。朝朝夕夕这样去做,把教诲写在座右。