《高启·静学斋铭》原文注释与译文

《高启·静学斋铭》原文注释与译文

体具动静,实惟二仪。夫静真一,又动之基。交轨荡摩,风鼓雷应。万生芸芸,而此自定。凡人之心,本寂而虚。纷纭攫攘,为欲所驱。载驰载奔,蚩蚩者子。内丧外劳,莫知所止。君子山立,其闲其安。不诱于听,不眩于观。如鉴漠然,有来必酢(11)。岂彼幻徒,冥默无作(12)。木静则寿,水静则清。所以为学,匪静曷成(13)?子居是名,矢则先正(14)。我维铭之,请直以敬。

【注释】

①体:形体,物体。

②二仪:指天地。

③真一:道家指保持本性,自然无为。

④交轨:犹交轧,互相排挤,倾轧。荡摩:动荡摩擦。语本《易·系辞上》:“刚柔相摩,八卦相荡。”

⑤鼓:鼓动。

⑥万生:众生。芸芸:众多貌。

⑦攫(jue):夺取。攘(rang):侵夺,侵犯。

⑧载:作语助,无义。

⑨蚩蚩:扰扰攘攘貌。

⑩鉴:铜镜。

(11)酢(zuo):以酒回敬。

(12)冥默:玄默,沉静。

(13)匪:通“非”。曷:何。

(14)矢:箭。

【译文】

形体具有动、静两个方面,那就是天地。静是保持本性,自然无为,又是动的基础。互相矛盾,动荡摩擦,就产生风雷。众多的众生,就这样安定下来。凡人之心,本来又寂寞又空虚,乱纷纷的互相争夺,都是被欲望驱使。又奔又驰,扰扰攘攘的人们,内心丢失,外形劳累,不知在哪里停止。君子像山一样立在那里不动,非常安闲。不被听到的声音诱惑,也不为看到的东西眼花。像镜子一样对一切都漠然,但有东西来必定应酬。岂像那把一切都看成虚幻的人,只是沉静,什么也不做。木静则长寿,水静则清澈。所以做学问,不静怎么能做成。你的居处命名为“静学”,就像箭射出去前先摆正位置一样。我写了铭文,请你保持正直而恭敬。