《郝经·志箴》原文注释与译文
不学无用学,不读非圣书①。不为忧患移,不为利欲拘。不务边幅事②,不作章句儒。达必先天下之忧③,穷必全一己之愚④。贤则颜孟⑤,圣则周孔⑥。臣则伊吕⑦,君则唐虞⑧。毙而后已⑨,谁毁谁誉⑩?讵如韦如脂(11)趦趄嗫嚅(12),为碌碌之徒欤(13)?
【注释】
①非:否定,攻击。
②边幅:指人的仪表、衣着。
③用范仲淹《岳阳楼记》“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”语意。
④用《孟子·尽心上》“穷则独善其身”意。
⑤颜:颜渊,孔子弟子。孟:孟子。
⑥周:周公,周武王之弟,辅佐周武王之子周成王治理天下。孔:孔子。
⑦伊:伊尹,商初大臣,辅佐商汤灭夏桀。吕:吕尚,俗称姜太公,辅佐周武王灭商纣王。
⑧唐虞:陶唐氏(尧)与有虞氏(舜)。尧舜时代是古人理想中的太平盛世。
⑨毙:死。
⑩毁:诽谤。
(11)讵(ju):岂。韦:软皮。脂:油脂。屈原《卜居》:“宁廉洁正直以自清乎?将突梯滑稽、如脂如韦以洁楹乎?”后以喻阿谀、圆滑。
(12)趦(zi)趄(ju):且前且退,犹豫不进。嗫(nie)嚅(ru):要说话而又停住的样子。
(13)碌碌:平庸貌。
【译文】
不学没用的学问,不读反对圣人的书。不因为忧患而改变自己的操守,不被财利和欲望把自己束服。不经心修饰自己的仪表,不作只懂章句的儒者。显贵时,必先天下之忧而忧,困厄时,必须保全一己的品德。当贤人,就要当颜渊、孟子那样的人;当圣人,就当周公、孔子那样的人;当臣子,就当伊尹、吕尚那样的臣子;当国君,就当尧、舜那样的国君。死而后已,不管别人的毁誉。岂能阿谀奉承,想要前进又后退,想要说话又张不开嘴,作庸庸碌碌的人?