《田锡·听箴》原文注释与译文
听贵于微①,方谓之聪②。无怒抗直③,无悦顺从。顺从之言,如簧如绮④。闻之勿喜,当酌于理⑤。抗直之言,如锋如铓⑥。勿以为伤,当从其长。未必逆耳皆谓之是,未必顺词皆生于疑。外得所闻,内宜深思。无自忽略,差于毫厘。有谕有告⑦,语难遽发⑧,必托深词,冀尔深察⑨。有猜有嫌,言虽直形,必露微言⑩,贵尔审听(11)。心驰意征(12),听则不明。凡聆其语(13),必专乃诚(14)。
【注释】
①微:细微。
②聪:听觉灵敏。
③抗直:刚直不屈。
④簧(huang):乐器中用以发声的片状振动体,用苇、竹、木、金属制成。比喻用花言巧语迷惑人。《诗·小雅·巧言》:“巧言如簧,颜之厚矣。”绮(qi):有花纹的丝织品。
⑤酌:斟酌。
⑥锋:兵器的尖端。铓(mang):刀剑等的尖锋。
⑦谕(yu):晓谕,使理解。
⑧遽(ju):急,骤然。
⑨冀:希望。尔:你。
⑩微言:含义深远精微的言辞。
(11)审听:慎重地听,认真地听。
(12)征:远行。心驰意征,形容心不在焉。
(13)聆(ling):听。
(14)乃:你的。诚:诚心。
【译文】
听贵于听到细微的声音,才叫做耳聪。不要对别人的刚直不屈发怒,不要喜欢别人的顺从。顺从的话,像琴簧像美丽的丝织品。听到不要喜悦,应当斟酌它合不合理。刚直不屈的话,像刀锋像刀尖。不要以为有伤害,应当听从它的长处。未必逆耳之言都对,未必顺从的话都要怀疑。从外面听到的东西,内心应该深思。不要忽略别人的话,差之毫厘,失之千里。有晓谕有告诉,话很难直说。必定要借曲折的语言,希望你深入体察。有些嫌猜的话,言语虽然直爽,必定要露出微妙的言辞,可宝贵的是你细听。心不在焉,就听不明白。凡是听人家的话,必须拿出你的诚心,专心去听。