《刘敞·毁箴》原文注释与译文

《刘敞·毁箴》原文注释与译文

杨君某曰:人多毁子。某始作箴以自警:

名乎贵阶,利乎富梯。汝不人阏,而人汝疑⑤。疑汝斯怒,怒汝斯沮。汝不见耶?而忘戒惧。戒也有道,汝毋习非。惧也有道,汝毋诡随。随也伤直,毁也适宜。非也害勇,毁将由谁?能守而直,胡言多之恤;能洁而勇,将保汝于吉。凡毀之作,患吾不能修。如毁而益明,吾复何尤?道非不章(11),又以书绅。惟无忌毁,以率吾真(12)

【注释】

①毁:诽谤。子:敬称对方之词。

②贵阶:走向高贵的台阶。

③富梯:走向富裕的梯子。

④阏(e):阻塞。

⑤汝疑:怀疑你。

⑥斯:则。

⑦沮:阻止。

⑧诡随:谲诈善变。

⑨恤(xu):忧虑。

⑩尤:怨恨;归咎。

(11)章:显露。

(12)率:遵循。

【译文】

杨君某某说,人家多诽谤你。我才作箴以自警:

名是走向高贵的台阶,利是走向富裕的梯子。你没有阻挡别人,而人家对你怀疑。怀疑你就发怒,对你发怒就阻止你。你没看见吗?而忘了戒惧。警戒是有办法的,你不要学坏的。害怕也有办法,你不要谲诈善变。谲诈善变有伤正直,诽谤你是应该的。学坏了有害勇敢,诽谤你还怨谁?能有操守而正直,还忧虑什么多言?能纯洁而勇敢,将保你吉祥。凡是发生诽谤,就担忧我不能修身。如果诽谤你,而你的美好操守更加鲜明,我还有什么怨恨?道不是不显露,又把它记在心上。只是不要忌恨诽谤,以遵循我的纯真的本性。