《南史·祖冲之传》原文,注释,译文,赏析

作品:《南史》

简介

《南史》,唐李延寿撰。八十卷。其中本纪十卷、列传七十卷,无表、志。记述南朝宋、齐、梁、陈四代170年史事。

李延寿,字遐龄,西凉武昭王李暠九世孙,唐相州(治今河南安阳)人,贞观中,累官崇贤馆学士,御史台主簿,符玺郎兼修国史。与著作郎敬播同修《五代史志》(即《隋书》十志)。其父有意重修南、北朝史记,以正前人褒贬、详略失当之病,未成而卒。他继父志,以一人之力,补宋、齐(南)、梁、陈、魏、齐(北)、周、隋诸史,经十六年,撰成《南史》八十卷,《北史》一百卷。《南史》叙事有条理,但删补也有失当之处,列传以家族为中心,把一家几代人合为一篇,即父子祖孙同传,结果把许多陈朝的人记入宋代。而使朝代不分,变成大姓家谱。

祖 冲 之 传

祖冲之字文远,范阳遒人也。曾祖台之,晋侍中。祖昌,宋大匠卿。父朔之,奉朝请。

冲之稽古,有机思,宋孝武使直华林学省,赐宅宇车服。解褐南徐州从事、公府参军。

始元嘉中,用何承天所制历,比古十一家为密。冲之以为尚疏,乃更造新法,上表言之。孝武令朝士善历者难之,不能屈。会帝崩不施行。

历位为娄县令,谒者仆射。初,宋武平关中,得姚兴指南车,有外形而无机杼,每行,使人于内转之。升明中,齐高帝辅政,使冲之追修古法。冲之改造铜机,圆转不穷,而司方如一,马钧以来未之有也。时有北人索驭駘者亦云能造指南车,高帝使与冲之各造,使于乐游苑对共校试,而颇有差僻,乃毁而焚之。晋时杜预有巧思,造欹器,三改不成。永明中,竟陵王子良好古,冲之造欹器献之,与周庙不异。文惠太子在东宫,见冲之历法,启武帝施行。文惠寻薨又寝。

转长水校尉,领本职。冲之造《安边论》,欲开屯田,广农殖。建武中,明帝欲使冲之巡行四方,兴造大业,可以利百姓者,会连有军事,事竟不行。

冲之解钟律博塞,当时独绝,莫能对者。以诸葛亮有木牛流马,乃造一器,不因风水,施机自运,不劳人力。又造千里船,于新亭江试之,日行百余里。于乐游苑造水碓磨,武帝亲自临视。又特善算。永元二年卒,年七十二。著《易老庄义》,释《论语》、《孝经》,注《九章》,造《缀术》数十篇。

注释

①范阳:郡名。治所在今河北涿县。 ②解褐:出仕。平民以褐布为衣,做官后换官服脱褐布衣服,故以解褐喻出仕。 ③娄县:今江苏昆山东北。 ④仆射(yè):官名。魏晋南北朝时尚书省长官之一。 ⑤宋武平关中:晋安帝义熙十二年(416年)刘裕北伐后秦,次年八月攻下秦都长安,灭后秦。 ⑥机杼:此指指南车机械。 ⑦马钧:三国时机械制造专家。 ⑧欹(yī)器:古代巧变之器,周时已发明制造。 ⑨文惠太子:萧长懋,武帝长子。 ⑩薨(hōnɡ):古时有重要地位的人死称薨。 博塞:本作“簙簺”,古代的博戏。 碓(duì):舂谷的设备。

译文

祖冲之字文远,范阳遒县人。曾祖父台之,为晋侍中。祖父祖昌,为宋大匠卿。父祖朔之,为奉朝请。

祖冲之好稽考古事,机智灵巧,宋武帝派他作华林学宫侍从,赐予房宅车服。入仕为南徐州从事、公府参军。

宋文帝元嘉年间,用何承天制定的历书,此历书较之古代十一家都精密。但祖冲之仍以为还有疏漏,就重新修定制为新历法,并向皇帝上表说明。宋孝武帝下令朝廷精通历法的人和他辩论,最终都没能驳倒他。正值此时,孝武帝死,新历书因而未能颁行。

祖冲之历任娄县令、谒者仆射。当初,宋武帝灭后秦,获得姚兴的指南车,只有外形,内部没有机械,每当行驶,必须用人在里面转动。宋顺帝升明年间,齐高帝辅政,命冲之研究古代指南车制造法。冲之改造了铜机械,指南车就不停地运转,和用人为转动的方法完全一样,自马钧以来还没有过像他这样的能工巧匠。当时北方有位名叫索驭駘的人,自称会造指南车,齐高帝命驭駘和冲之分别制造,造好后,在乐游苑进行比试,判其优劣,结果索驭駘大大不如,他感到惭愧,烧毁了自己造的指南车。晋朝杜预亦有制作技巧,制造欹器,三次改造都没有成功。齐武帝永明年间,竟陵王萧子良嗜好古玩,冲之造欹器进献,他制成的欹器与周代太庙中的完全一样。文惠太子在东宫,曾见到冲之修订的历法,启奏齐武帝施行。不久,太子死,颁布新历法之事又暂被搁置。

冲之调任为长水校尉,仍保留原职。他著有《安边论》,打算大兴屯田,扩大耕地,增殖农产品。齐明帝建武年间,明帝准备派他巡行天下,兴造各种可以便利百姓的事业,正值当时战争频繁,此举又未实行。

冲之精通黄钟音律和博戏,技艺盖世,当时无人能与之匹敌。因诸葛亮制造木牛流马,他另造一种机械,不借助风力、水力,只要扳动机关,就能自动运行,无需用人力推动。又造千里船,在新亭江试航,一日行一百多里。在乐游苑制水转磨,齐武帝亲临观看。祖冲之不仅长于机械制造,而且也特别精于计算。死于齐东昏侯永元二年(500年),终年七十二岁。平生著述颇多,有《易老庄义》,注释《论语》、《孝经》,又注《九章》,编撰《缀术》几十篇。