《古文观止·滑稽列传》译文与赏析

滑稽列传

滑稽列传

《史记》

【题解】

“滑稽”一词的古义与今义并不全同。司马迁在《滑稽列传》里使用它带着褒义,有能言善辩,善用双关、隐喻、反语、婉曲等修辞手法的意思。《滑稽列传》是专门记叙滑稽人物的传记,表彰的是一批能言善辩、机智幽默的人物,其中包括战国时齐国的淳于髡、楚国的优孟,本文只选了淳于髡传。司马迁将滑稽与“六艺”相提并论,高度评价了滑稽人物,也反映了司马迁不同凡俗的价值观。

【原文】

孔子曰:“六艺于治一也。《礼》以节人,《乐》以发和,《书》以道事,《》以达意,《易》以神化,《春秋》以道义。”太史公曰:“天道恢恢[20],岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。

【注释】

[20]恢恢:广阔无垠的样子。

【译文】

孔子说:“六艺在治国方面所起的作用是一致的。《礼》是用来节制人们行为的,《乐》是用来发挥和谐作用的,《书》是用来叙述史事的,《诗》是用来表达意志的,《易》是用来表现事物变化的,《春秋》是用来阐明义理的。”太史公说:天道广阔无垠,难道还不算大吗?谈话含蓄微妙而切中事理,也可以解除纷扰。

【原文】

淳于髡者[21],齐之赘婿也[22]。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,王知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在《田完世家》中。

【注释】

[21]淳于髡(kūn):人名,复姓淳于,名髠。

[22]赘婿:旧时男子到女家结婚,称为赘婿。

【译文】

淳于髡是齐国入赘的女婿。个子不到七尺,说话诙谐善辩,曾经多次出使诸侯国,从没有受到过屈辱。齐威王在位时喜欢隐语,放荡享乐,整夜喝酒,沉溺于酒色之中而不理朝政,把国事委托给卿大夫。于是官吏们懈怠混乱,诸侯国都来侵犯,齐国面临危险将要灭亡,就在朝夕之间了,威王的左右大臣没有一个敢于直言相劝。淳于髡用隐语来劝说:“国都中有只大鸟,栖息在大王的宫廷里,三年既不飞也不叫,大王您知道这鸟为的是什么吗?”齐王说:“此鸟不飞则罢,一飞就要冲上云霄;不叫则罢,一叫就震惊世人。”于是齐威王上朝召集各县的长官七十二人,当众奖励了一个,处死了一个,重振军威发兵出战。诸侯国一时震惊,全部归还了所侵占的齐国土地。从此齐威王的声威持续了三十六年。这事记在《田敬仲完世家》中。

【原文】

威王八年,楚大发兵加齐。齐王使淳于髡之赵请救兵,赍金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,冠缨索绝[23]。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑岂有说乎?”髡曰:“今者臣从东方来,见道旁有禳田者[24],操一豚蹄,酒一盂,而祝曰:‘瓯窭满篝[25],污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。

【注释】

[23]冠缨:系在颌下的帽带。索:尽。

[24]禳田:祭祀谷神、土地神,以求得丰收。

[25]瓯窭:狭小的高地。篝:竹笼。

【译文】

齐威王八年,楚国发兵大举进攻齐国。齐王派淳于髡到赵国去请救兵,让他带上黄金百斤、车马十套作为赠礼。淳于髡仰天大笑,笑得系在冠上的带子都断了。齐王说:“先生是嫌它少吗?”淳于髡说:“怎么敢呢!”齐王说:“那你的笑有什么道理吗?”淳于髡说:“刚才臣子从东方来,看见路旁有人祭祀祈求丰收,他手里拿着一只猪蹄,一壶酒,祷告说:‘狭小的高坡上旱地粮食装满笼,易涝的低洼田粮食装满车,五谷茂盛丰收,堆满家中。’我见他所拿的祭品很少而想要得到的东西却很多,所以在笑他呢。”于是齐威王就把赠礼增加到黄金千镒,白璧十双,车马一百套。淳于髡辞别动身,到了赵国。赵王给他精兵十万,战车一千乘。楚国听到这个消息,连夜撤兵离去。

【原文】

威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣韝鞠跽[26],侍酒于前,时赐余沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶[27],相引为曹,握手无罚,目眙不禁[28],前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参。

【注释】

[26]帣:同“卷”。韝(gōu):臂套。鞠:弯曲。跽:小跪,双膝着地,上身挺直。

[27]六博:古代的赌博游戏。投壶:古代宴会的一种礼制,方法是用箭投入壶中,以投多少来决胜负。

[28]目眙:瞪眼直视的意思。

【译文】

齐威王非常高兴,在后宫摆设宴席,召见淳于髡,赏他喝酒。问道:“先生喝多少酒才会醉?”回答说:“臣子喝一斗也醉,喝一石也醉。”威王说:“先生喝一斗就醉了,怎么还能喝一石呢?能给我讲讲其中的奥妙吗?”淳于髡说:“在大王面前饮你赏赐的酒,旁边有执法官,后边有御史,髡心里害怕就伏在地上喝酒,不过一斗已经醉了。如果家中父母请了严肃的客人,我用袖套束住长袖,弯腰跪着,在席前侍奉他们喝酒,不时赏我点剩酒,我举杯祝寿,多次起身应酬,喝不到二斗也就醉了。如果是朋友故交,久未见面,突然相见,高兴地说起往事,互诉衷情,这样可以喝大概五六斗才醉。如果是乡里间的节日盛会,男女杂坐在一起,互相喝酒,慢慢地喝着,玩六博、投壶的游戏,互相招呼着称兄道弟,握了异性的手不受责罚,瞪眼直视妇女也不受禁止,前有姑娘掉下的耳饰,后有妇女丢失的发簪,我暗自喜欢这种场面,即使喝到大概八斗也仅才有两三分醉意。

【原文】

日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错[29],杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客。罗襦襟解,微闻芗泽[30],当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲,万事尽然言不可极。”极之而衰,以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,为髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。

【注释】

[29]履舄:鞋子。

[30]芗泽:泛指香气。芗,同“香”。

【译文】

天色已晚,酒席将散,大家端着酒杯,相挨而坐,男女同席,众人的鞋子纵横交错,杯盘散乱而放,厅堂上的蜡烛熄灭了,主人留住我而送走了其他客人。女子把薄罗衫的衣襟解开了,微微地闻到他们身上的香气,这时候我心里最欢快,就能喝到一石酒。所以说饮酒过分了就会做出乱七八糟的事,行乐太过分了就会生悲,万事都是这样,说的就是不能过分,过分就要走下坡路的道理。”这是用来讽谏的。齐威王说:“说得好!”于是就取消了通宵达旦的喝酒,并任命淳于髡为接待诸侯的主客大夫。每逢王室宗族举办酒宴,淳于髡时常在旁陪饮。

【评析】

本文主要运用叙述的方法记述淳于髡对齐威王的三次劝谏,三次劝谏就是三个小故事,三个故事又各有特色。

第一个故事是以隐语劝谏齐威王,励精图治。隐语中写到鸟之大、“止王于庭”、不飞不鸣,无形中已经把矛头指向齐威王,暗中使用了激将法,激发齐威王的羞耻心,使其开始改弦易辙,赏罚分明,振兴了齐国。

第二个故事则以农夫穰祭为喻,点出“其所持者狭而所欲者奢”的荒唐。这是用触类旁通的方法,引导齐威王对眼前事进行考虑,要求威王提高出使规格,带有明显的讽刺意味。

第三个故事则是劝威王不要饮酒过度,所采用的是欲擒故纵、由谐入庄的手法。文中借说自己饮酒一石时的荒唐、不守礼法,把齐威王的长夜之饮对象化,化为齐威王可视、可观察的场面,从而让齐威王反省,进而罢掉了长夜之饮。这些显着的变化,显示出淳于髡巧妙的讽刺艺术和微言善谏的才能。