〔德国〕海涅《北国有一棵苍松》爱情诗鉴赏
〔德国〕 海涅
北国有一棵苍松
独立在光秃秃的山顶,
他在一片白色中沉睡,
全身覆盖着雪和冰。
他梦见一棵棕榈
独立在遥远的日出之乡
在燃烧的峭壁之巅
她在默默地哀伤。
(飞白 译)
亨利希·海涅(1797—1856),德国浪漫主义诗人。德国古老的抒情诗派随海涅在诗坛的出现而结束。
1816年,海涅19岁,在其富有的叔叔的公司里任职。一段时间以后,他的叔叔帮助他在汉堡开办一家英国纺织品代销店。可惜海涅不善经营之道,不久就倒闭了。此间诗人唯一的收获,便是在堂妹阿玛莉·海涅的美的光辉映照下,创作了组诗《抒情插曲》。以一股浪漫的情调,谱成一首东方色彩的浪漫曲。
阿玛莉是海涅叔叔的第三个女儿。诗人曾以热烈的笔触“毫不疲倦”地描绘她的杰出的魅力:她的眼睛,她的嘴唇,她的温润的两颊。然而诗人的忘我追求,并没有使阿玛利真正地爱上他。偶尔间的目视倾谈,或磨肩漫步,只可算是诗人爱情追求中的调味的佳品,使求而不得的苦梦带一点儿甜,最终还是甘去苦至,眼睁睁看见美丽的堂妹阿玛莉同阿尼西堡的一个与其叔叔同样富有的庄园主结了婚。得不到回报的感情和被遗弃的痛苦使诗人积郁难平,于是他真情饱醮笔端写下了组诗《抒情插曲》。《北国有一棵苍松》是组诗中最著名的一首。
诗的前一节,是诗人感情的自画图,富于形象感的幻像组成了一组抒情的意境:“北国有一棵苍松/独立在光秃秃的山顶”。两具物像的组合,一个历世苍沦,一个无垠荒漠,颇显焦烦之心。在飘雪的北国,诗人远眺真情的去处,任冷风割脸、白雪埋身,爱情之心却丝毫不减,如飞雪向山谷间弥漫,如鲜红的寒梅于冰冷间渲泄它红色的悲哀。诗人以苍松自比,“在一片白色中沉睡,全身覆盖着雪和冰。”孤冷苦涩之情尽在其中。
诗人以梦幻的诗境开拓了诗的下一节:“他梦见一裸棕榈独立在遥远的日出之乡”。诗人在此以棕榈暗喻自己心上人,想象她此时正久伫于明媚温暖的东方对望自己依恋的家园,以及家园里视自己如圣女的诗人,呼应上一节“一棵苍松/独立在光秃秃的山顶”。两地、两意、两情,而出于一人(诗人)之心。比之前节“全身覆盖雪和冰”,更具忍恨含悲之态。
全诗整体上洗练简洁,抒情顺畅。以两幅情感的图片并列的方式相互对比,遥传其哀其乐。以简洁构铸的单纯意象的衔合,铺成主人公抒情的背景,静而致远,广而致深。诗中又以“棕榈树”“燃烧的峭壁”等暗指东方(印度)神秘的国度,让自己在现实中无法实现的爱在遥远的异地激起回声