变语
[定义] 为避免语言重复呆笨,使句法变化、词面有异的一种修辞方式。
[例释] 变语分为两类:
(1)错综。采用参差错落的形式,以避免单调呆板。
例1:苑霞把选择配偶的要求概括成一句话:一个高个的诚实的青年。并在家里公开宣布,非此不依。气得爸爸质问她:“你还要不要政治标准第一?”姑娘执拗地说:“那就说成一个诚实的高个青年,你不反对吧?”(刘富道《南湖月》)
例2:我没有翅子的时候,也活着;你没有鳞,岂非也并不死掉么?(鲁迅《爱罗先珂童话集·春夜的梦》)
例1的“一个高个的诚实的青年”和“一个诚实的高个青年”只是改变词语的次序,而意思没有改变,但这词序的变动却十分生动地表现了苑霞这个姑娘的性格脾性。例2“也活着”是肯定句;“岂非也并不死掉么”是反问句,两种句式交相错杂,意思相似,却富有变化。
(2)互文。改换词面,使之有所变化,以避免单调划一。互文的上下文还可合而见义。
例3:吾无粮,我无食,安得而至焉?(《庄子·山水》)
例4:你杀了我吧!你宰了我吧!可是金八不会饶你,在门口……在门口黑三等着你,金八叫他候着你。(曹禺《日出》)
例3“吾无粮”和“我无食”,上下文意思一样,既可以分别理解,也可以合而见义,即“吾(我)无粮食”,这样安排使词面显得活泼有异,句式匀称。例4“杀”与“宰”同义,“等着”与“候着”同义,可以互换理解,也可以融合了解,即“你宰杀了我吧”和“黑三等候着你”,互文的使用获得了语意虽重复而词面却有异的新鲜感,把李石清被人耍弄后陷入绝境时的幸灾乐祸和歇斯底里的心态表现得淋漓尽致,又富有变化。
[辨析1] 变语与变文。见“变文”条。
[辨析2] 变语与错综、互文。三者有重合,从范围来看,变语所包括的范围比错综和互文要大,因此,要么把错综和互文作为变语的类型之一;要么把变语的相关内容分别归入错综和互文。
[辨析3] 变语与同义。都有避免语言重复呆笨,使句法有所变化的一面,因此两者有重合之处。关于这个问题,也有两种处理意见:一是把“同义句子”部分归入变语;一是把变语的相关内容并入同义,作为同义的一种类型。