元稹《织妇词》原文|翻译|注释|赏析
[唐]元稹
织妇何太忙,蚕经三卧行欲老。蚕神女圣早成丝,今年丝税抽征早。早征非是官人恶,去岁官家事戎索。征人战苦束刀疮,主将勋高换罗幕。缲丝织帛犹努力,变缉撩机苦难织。东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。檐前袅袅游丝上,上有蜘蛛巧来往。羡他虫豸解缘天,能向虚空织罗网。
《织妇词》,宋·郭茂倩《乐府诗集》归入《新乐府辞》。元稹的这首诗,是其《乐府古题》组诗十九首之一,写于他贬官江陵之时。江陵属湖北荆州,在唐代是按制向朝廷“贡绫”的地区之一,因而有许多所谓“贡户”的女子从事织锦,当时称之为“织妇”。这首诗就是反映织妇疾苦的讽谕之作。
开头四句,写织妇的繁忙辛苦。起句“织妇何太忙”是全诗唯一的五言短句,它领起下文,饱蘸着诗人的悲悯之情,实为先声夺人之笔。怎么个忙法?当蚕儿三眠(“三卧”)即将结茧之时,她们就忙起来了,忙得是如此之早”。为什么如此早忙?原因是“今年丝税抽征早”。早征税就得早出丝,所以她们向传说中的“蚕神女圣”嫘祖(黄帝之妃)发出祈祷,请神灵多多保佑,让蚕儿早点结茧出丝。不然,怎么应付今年提前征收的丝税呢?她们提心吊胆,惶恐不安,这也是一种忙的表现,叫“心忙”。
五至八句,揭示迫使织妇大忙的原因。先说提早征税不是征税官吏的坏主意,而是因为“去年官家事戎索”。皇帝(“官家”)要打仗(“事戎索”即从事战争),租税就得早征多征。原来根子就在这里。既然打仗,苦战流血的士兵要丝帛包扎刀伤,功高升官的主将要更换丝绸帐幕,织妇们哪能不加忙加累呢?这一层语气平缓,揭露却深刻有力。
九至十二句,由面到点,具体织妇的辛酸与痛苦。 “缲丝织帛”一句,上承“征人战苦”而言,为士兵缲丝织帛,已经够费力了;“变缉撩机”一句,则是“主将勋高”一句的必然后果。这些人不同于士兵,他们要的是有花纹图案的高级绫罗,织造时就得不断改变丝缕(“变缉”),拨动织机(“撩机”)。这就不仅是忙的问题,还得有高度技巧的织妇才能胜任。于是,诗人通过一个实例,写出一双姊妹为此而蒙受的苦难。这一家贡户的两个姑娘,头发都白了,却因为懂得挑纹织锦的技术而不能出嫁,封建统治者不仅要榨取她们的血汗,而且要埋葬她们的青春,断送她们的终身幸福,这是何等惨烈的人生悲剧!据元稹自注说,这是他在江陵亲眼见到的事实,而不是什么夸张或虚构。这两位头白不能出嫁的织女,不是比白居易笔下的上阳白发宫女还要苦吗?
结尾四句,诗人慨叹织妇人不如虫的悲惨命运,表现其无限的同情与愤怒。他借着织妇痛苦的目光,看那屋檐前来来往往吐丝结网的蜘蛛,不禁替织妇们生出一种羡慕之情:你这小小的昆虫,竟能在空中来回走动,在虚空中编织罗网,既没人向你征税,又无人禁你婚嫁,你是多么地自由幸福啊。织妇织妇,原来连蜘蛛都不如啊!
元稹的这首诗,对织妇生活命运的描述十分质朴也十分真实,可说既少色彩亦无渲染,有点近乎白描。诗人强烈的悲愤之情,完全浸透在朴实无华的诗句之中。究其原因,应该说得力于他对织妇生活的真切观察,更得力于他对织妇内心世界的艺术开掘。诗人写出她们对蚕神女圣的虔诚祈祷,对征税官吏的善意开脱,对前线将士的好心体谅,对织帛辛苦、挑纹艰难的轻声叹息,对善织罗网、自由自在的蜘蛛的痴心羡慕……这一切,把织妇温顺善良的性格,忍辱负重的精神,悲惨苦难的命运,以及她们可怜而美好的向往,表现得多么细致入微又生动感人呵,你能不为她们一掬同情之泪吗?
可见,元稹的诗,并非都如一些论者所批评的那样直露,僻涩,爱发议论,他也写了不少含蓄、质朴、生动感人的好诗。这首《织妇词》,就是一个好的例证。