罗大经《无官御史》原文|注释|赏析|译文

罗大经《无官御史》原文|注释|赏析|译文

太学1,古语云:“有发头陀寺,无官御史台2。”言其清苦而鲠亮也3

嘉定间4,余在太学,闻长上同舍言5: “乾、淳间6,斋舍质素7,饮器止陶瓦8,栋宇无设饰9。近时诸斋,亭、榭、帘、幕,竞为靡丽10,每一会饮,黄白错落11,非头陀寺比矣。国有大事,鲠论间发12,言侍从之所不敢言,攻台谏之所不敢攻13。由昔迄今,伟节相望14。近世以来,非无直言,或阳为矫激15,或阴有附丽16,亦未能纯然如古之真御史矣17。 ”。

余谓必甘清苦如老头陀,乃能摅鲠亮如真御史18

【注释】 1太学:封建皇朝的最高学府。 2有发头陀寺,无官御史台:长着头发的和尚寺庙,没有官职的御史衙门。比喻太学生的生活清苦和好议论朝政、褒贬人物。头陀,苦行僧。御史台,宋御史台以御史中丞为长官,下有侍御史、殿中侍御史、监察御史等官,其职责自汉以来由兼司纠查逐渐变成专司弹劾百官。 3鲠亮:梗直明察。 4嘉定:宋宁宗年号(1208—1224)。 5长上同舍:学年长的同学。宋分太学生为三等:初入学为外舍,外舍升内舍,内舍升上舍。 6乾、谆间:指宋孝宗的年号乾道至谆熙年间(1165—1189)。 7斋舍:宿舍。质素:朴素。8陶瓦:指陶制器皿。 9栋宇:房屋的脊檩和屋梁,泛指房屋。 10靡丽:华丽。 11黄白:指金银制的餐具。 12鲠论:正直的言论。间:更迭,轮流。 13攻:提尖锐意见。台谏:指御史和谏议大夫等谏官。14伟节:指刚正不阿的太学生。 15矫激:慷慨激昂。 16附丽:依附权贵。 17纯然:真正的。 18摅(shu书):抒发。

【今译】 太学,古人说它是:有发头陀寺,无官御史台。”这是说那里的生活清苦,学生们梗直明察。

嘉定年间,我在太学。听学年长的同学说道:“乾道和淳熙年间,学生宿舍朴素,餐具只有陶器,房屋没有装饰。现在很多的宿舍、亭子、台榭、帘子、帷幕,争着比华丽,每次宴会燕饮,金银器皿黄白杂陈,再也不象头陀寺那样了。过去国家有大事,太学生正直的言论轮流不断地发表,讲近侍贵臣所不敢讲的话,尖锐地提出台谏官员不敢提的批评。从过去到现代,刚正不阿的人到处都是。近代以来,不是没有正直的言论,但是有些人只是表面上的激烈,有些人却暗地里依附权贵,也不能真正地象古代的真御史了。

我说,一定要甘心于清苦的生活如同老头陀,才能抒发出正直明察的言论如同真御史。

【总案】 太学,原是封建统治者为培养“经世济民”人材而设立的最高学府,学生的任务是进德修业。但天下有道,则庶民不议,每当朝政腐败、纪纲不张时,朝廷内必然党同伐异,或则官官相护,或则相互攻讦,正义难张,公道不伸,台谏官员必然噤苦寒蝉,或孤掌难鸣,尸位素餐形同虚设。这时,太学生每激于义惯,起而评论朝政得失和官员清浊,卷进了政治的漩涡。“有发头陀寺,无官御史台”,就是对太学生不在其位而谋其政的政治责任感的赞美。

然而,道高一尺,魔高一丈。统治集团中的权奸,历来就采取高压和收买的两手政策,竭力阻扰太学生的清议作用。如北宋末年太学生陈东上书请诛蔡京,任用李纲,招致杀身之祸。又如南宋贾似道为相时,“以术笼络,种种加重”,太学生“啖其利而畏其威”(《癸辛杂识》后集卷十一),遂由一言不发而变为上书赞美。本文即有感于此而作,结浯“必等清苦如老头陀,乃能摅鲠亮如真御史”,一语中的,颠扑不破。