《钱起·送僧归日本》唐诗赏析,《送僧归日本》原文与注释

《钱起·送僧归日本》唐诗赏析,《送僧归日本》原文与注释

钱 起

上国随缘住,来途若梦行。

浮天沧海远,去世法舟轻。

水月通禅寂,鱼龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。

【注释】 ①上国:指中国。随缘:佛家语,身心受外界事物之感触称为缘,应其缘而起动作,谓之随缘,引申为随其机缘之意。来途:指从日本到中国来的道路。②浮天句:极言途经沧海之远阔。去世句:谓人居法舟,如离开尘世一样轻快。法舟,指佛法庇护之舟,这里是对日本僧人所乘船的美称。③禅寂:犹言禅理、禅论。鱼龙句:谓在归舟上诵佛经。梵声:指念佛经的声音。中国佛教从印度传来,其经典皆译自梵文,故云。④怜:爱。灯:这里是双关语,以舟灯喻禅灯,暗指佛法。

【鉴赏】 这是作者在长安时,赠与来我国旅居、学习之后即将返国的日本僧人的。诗中对日本友人不怕艰苦远渡大海来我国的勇敢精神表示钦佩,对于他们忠实于自己的理想,对事业有坚定信念,更给予了高度的赞美。因为日本友人来往都要横渡大海,所以作者从大海景物着笔,展开联想,思绪如海天阔远,而送别的情谊又一线贯穿。

诗的首联 “上国随缘住,来途若梦行”,写日本僧人随缘来到中国,一路飘摇好像在梦里行走。颔联 “浮天沧海远,去世法舟轻”,写小舟远游在沧海,就像漂浮在天际。日本僧人端坐在法舟里,仿佛离开尘世,一身轻松。这两联总的写日本僧人 “浮天沧海远” 来中国,在 “上国随缘住”。“浮天沧海” 见出日本僧人来华之不易。“去世法舟轻” 一语双关,既指日本僧人归国要乘船渡海,又指其佛法普渡众生。

颈联 “水月通禅寂,鱼龙听梵声”,写水中的月影,因僧人而通晓寂灭的禅理; 海里的鱼龙,也在倾听僧人诵经的佛音,赞美了日本僧人品格的清美、佛法崇高,渡海回国时能以朗诵佛经感化水月鱼龙。尾联 “惟怜一灯影,万里眼中明”,写诗人独爱那一盏禅灯,使诗人心亮眼明。此联一语双关,既有日本僧人之舟行于海上,灯照万里,又有佛法如灯,能照亮众生心灵之意。

前人评此诗: “前半部不写送归,偏写其来处; 后半部不明写出送归,偏写海上夜景。送归之意,自然寓内。如此则诗境宽而不散,诗情蕴而不晦矣。”

这是一首送别诗,送别的人是僧人,而且是日本的僧人,所以措辞多颂扬。同时,此诗用了较多的佛语,以此来为日本僧人送行,十分贴切。