朱弁《客怀》宋诗原文|译文|注释|赏析

朱弁《客怀》宋诗原文|译文|注释|赏析

兵气常时见,客怀何日开?

形骸病自瘦,鬓发老相催。

已负秦庭哭,终期汉节回。

风雷识我意,一雨洗氛埃。

【注释】 ①兵气:战争的气氛。②秦庭哭:指申包胥哭秦庭之事。春秋时吴师陷楚都,楚大夫申包胥赴秦庭乞师,倚着秦庭,号哭七日七夜,秦哀公为之感动,即出师救楚。后因谓向他处乞师求救为秦庭之哭。汉节回:指苏武持汉节牧羊十九年,终回汉庭之事。苏武奉武帝命出使匈奴,被留,匈奴单于迫其投降,终不屈,徙北海牧羊。武持节牧羊十九年,节旄尽落。昭帝即位,与匈奴和亲,武乃得归。

【译文】 战争的气氛时常出现,我作客异地何时能开怀?形骸因久病而瘦弱,鬓发变白而年老体衰。已经不能效法申包胥那样作秦庭之哭,始终希望能像苏武那样持节而回;风雨雷电啊,你们应该懂得我的心思,下一场大雨吧,洗尽那战争的氛埃!

【总案】 朱少章出使金国,被拘凡十五年。作为一个被拘囚在异地的人,其心情是可想而知的。他希望消弭战争的气氛,自己也有个回国的希望,否则,恐怕就会客死异乡了。强烈的民族气节和思念家乡故国的心情在这里得到了高度的统一。诗写得颇悲壮沉郁。