王安石《思王逢原三首(其二)》宋诗原文|译文|注释|赏析

王安石《思王逢原三首(其二)》宋诗原文|译文|注释|赏析

蓬蒿今日想纷披,冢上秋风又一吹。②

妙质不为平世得,微言惟有故人知。③

庐山南堕当书案,湓水东来入酒卮。④

陈迹可怜随手尽,欲欢无复似当时。

【注释】 ①王逢原:北宋诗人王令,字逢原。②蓬蒿:两种野草。纷披:散乱的样子。暗用《礼记·檀弓》“朋友之墓,有宿草(陈根草)而不哭焉”句意。③妙质:不平凡的、优秀的资质。原诗第一首有“便恐世间无妙质,鼻端从此罢挥斤”句,故知此处“妙质”亦暗用《庄子》中匠石运斤成风的故事,意为世人不能像匠石深知郢人那样理解王逢原。微言:精微的言论。暗用《汉书·艺文志》“仲尼(孔子)没而微言绝”句意。故人:指作者自己。④“庐山”句:嘉祐三年(1058),王安石提点江东刑狱,按临鄱阳,王令曾去鄱阳与安石聚会。湓水:源出江西瑞昌西清湓山,东流经九江城下。酒卮(zhi支):酒器。

【译文】 我想那纷乱的野草,今日已长满你坟墓周围;荒原上,萧瑟秋风又一度悲吹。你美妙的资质,没能够在这太平盛世发挥;只有我这样的老朋友,才深知你言论的精微。追忆前年我俩在鄱阳聚会,那向南倾侧的雄奇庐山,正好同我们的书案相对;湓水滔滔东来,像是流入了我们的酒杯。呵,一切旧事,都随你的离世而烟消云散;昔日的欢乐,从此化作我深沉的悲哀!

(陶文鹏译)

【集注】 近·陈衍:“《酬朱昌叔七律》后四句云:‘山蟠直渎输淮口,水抱长干转石头;乘兴舟舆无不可,春风从此与公游。’《思王逢原》七律,后四句云:‘庐山南堕当书案,湓水东来入酒卮;陈迹可怜随手尽,欲欢无复似当时。’两诗同一用笔用意,但一将来,一已往,一满意,一悲伤耳。”(《石遗室诗话》十七)

近·陈衍:“学古人总要能变化。王荆公《思王逢原》云:‘庐山南堕当书案,湓水东来入酒卮。’非从‘沱水流中座,岷山到北堂’来乎?……但‘庐山’一联视‘沱水’一联无不及。”(《石遗室诗话》二十四)

近·陈衍:“五六写出逢原为闲气所钟。”(《宋诗精华录》卷二)今·程千帆:“第二联写人才难得,知人不易,关合彼我,力透纸背;虽若发论,实则抒怀。正是在这些地方,宋人力破唐人余地。”(《古诗今选》第479页)

今·王镇远:“此诗通首以第二人称的口气出之,如对故友倾诉衷肠,因而读来侧然感人。短短八句中,有写景,有议论,有回忆,有感叹,运用了想象、使事、对比等手段,总之,体现了王安石高超的律诗技艺,所以有人以此诗为他七律的压卷之作,恐也是不无道理的。”(《宋诗鉴赏辞典》第204页)

【总案】 王令,是王安石的连襟,也是志同道合的好友。然而,这位具有高尚节操和卓越才华的诗人,还未及为国家和人民施展抱负建功立业,不幸于嘉祐四年(1059)秋病逝,年仅二十八岁。对此,王安石怀着深沉的悲痛。第二年秋天,写下了三首悼念故友的七律,这是其中的第二首。诗中痛悼高才埋没,伤叹知己夭折,字字句句,俱自肺腑中流泻而出。故而动人心弦,催人泪下。诗仅八句,有写景,有议论,有抒情,而在这些写景、议论、抒情的诗句之中,又深蕴着对王令的品行、情操,才华的赞扬,并令人联想到他们当日情投意合、肝胆相照的诚笃友情。正如清人贺裳所评:“读临川诗,常令人寻绎于语言之外。”(《载酒园诗话》) 56个字,包涵着丰厚的思想感情。而其想象的奇警,对比的强烈,用事的精妙无迹,都显示出作者驾驭七律的高超技巧,称得起是千古传诵的杰作。