谢翱《西台哭所思》宋诗原文|译文|注释|赏析

谢翱《西台哭所思》宋诗原文|译文|注释|赏析

残年哭知己,白日下荒台。

泪落吴江水,随潮到海回。

故衣犹染碧,后土不怜才。

未老山中客,惟应赋《八哀》。

【注释】 ①西台:浙江桐庐县富春江岸,有东台、西台,相传为严光钓台。②吴江:指富春江,三国时属吴地,故名。③后土:此为“皇天后土”的略称,指天地。④《八哀》:杜甫诗名,内容为哀悼张九龄、李光弼等八位人物。

【译文】 这是第九个十二月初九,月色惨淡,我又来到荒凉的西台,哭祭知己的泪水落到富春江中,随着江潮到海复回。遗下的泪衣仍然染着碧血,皇天后土为何如此不爱怜英才!我虽未衰老但已隐居山中,只能效仿杜甫用诗歌表达凄楚的情怀。

(张宏生 胡传志译)

【集评】 今·刘知渐、鲜述文:“整个诗篇都显得平平淡淡,不假雕琢而自然悲痛,但这悲痛是从热血中喷射出来的,因而整个诗篇也是用血写成的。”(《宋诗鉴赏辞典》第1458页)

【总案】 作者曾追随文天祥抗击元军。宋亡后隐居。元至元十九年(1282)十二月初九,文天祥在大都就义。作者每年此日皆哭祭,至正二十七年(1290)文天祥就义之日,作者于浙江桐庐富春江西台设位哭祭,写下此诗,并作《登西台恸哭记》。诗、记合读,更能见其情志。