韦庄《木兰花》原文|赏析|翻译|注释
独上小楼春欲暮,愁望玉关芳草路。消息断,不逢人,去敛细眉归绣户。坐看落花空叹息,罗袂湿斑红泪滴2。千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅。
【注释】
1.木兰花:词调名。《词谱》云:“木兰花则韦庄、毛熙震、魏承斑词,共三体,从无与玉楼春同者。自《尊前集》误刻以后,宋词相沿,率多混填。”
2.袂(音mei):袖子。红泪:典出《拾遗记》“(薛灵芸)以玉唾壶承泪,壶则红色,……及至京师,壶中泪凝如血。”
今 译
春天已渐近消歇,
她独自登上小楼,
怅望那通向玉门边关的芳草萋萋的小路。
心上人的信息早已断绝,
又寻不到能打探消息的人,
只好闷闷不乐地回了绣房,细眉紧蹙。
呆坐着,看花飞花落,
空有一声声叹息。
粉泪滴,
湿透了绮罗绣衣。
唉!那遥远的边关未曾去过,
就是想魂梦相见,
却又向何处寻觅?