李煜《虞美人》原文|赏析|翻译|注释
春花秋月何时了,往事知多少1。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中2。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改3。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流4。
【注释】
1.了:了结,完结。
2.故国:指南唐。李煜公元961年即位,976年宋灭南唐。
3.雕栏玉砌:指南唐精美的宫殿建筑。雕栏,雕有花纹的栏杆。玉砌:玉般的石阶。朱颜改:脸色已失去往日的红润,面容憔悴。
4.问君:自我设问。君:词人自己。
今译
你这美丽的春花呵,
何时可以休?
你这恼人的秋月呵,
何时可以休?
你们依旧——
盛开在春呵,朗照在秋,
勾起我多少往事在心头!
昨夜东风又一次吹彻了小楼,
月儿明明,故国真真不堪回首。
那熟悉的雕栏玉砌应该如旧,
只有美丽的容颜呵,由春入秋。
若问我能有多少哀愁,
就象那一江春水向东奔流!