黄庭坚《念奴娇(断虹霁雨)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《念奴娇(断虹霁雨)》

八月十七日,同诸甥步自永安城楼,过张宽夫园待月。偶有名酒,因以金荷酌众客。客有孙彦立,善吹笛。援笔作乐府长短句,文不加点。

断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足?万里青天,妲娥何处,驾此一轮玉?寒光零乱,为谁偏照醹醁

年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷家万里,难得尊前相属。老子平生,江南江北,最爱临风曲。孙郎微笑,坐来声喷霜竹。

【注释】

①断虹句:断虹,彩虹消失。霁雨,雨止。绍圣五年(1098),黄庭坚由黔州贬所移戎州,居戎州三年。

②桂影扶疏:古代传说月中有桂树。扶疏,枝叶繁茂纷披状。

③妲娥:即嫦娥,传说中的月宫仙女。

④醹醁:美酒名。

⑤金荷:金制荷叶形酒杯,称“金荷叶杯”,省称“金荷叶”或“金荷”。尊前相属:相互祝酒。

⑥孙郎:指词序中所说的善吹笛者孙彦立。

⑦坐来:顷刻、顿时。

霜竹:指笛子。笛子通常用竹子制作。

【评点】

陆游《老学庵笔记》:鲁直在戎州,作乐府曰:“老子平生,江南江北,爱听临风笛。孙郎微笑,坐来声喷霜竹。”予在蜀见其稿。今俗本改“笛”为“曲”以协韵,非也。然亦疑“笛”字太不入韵。及居蜀久,习其语音,乃知沪、戎间谓“笛”为“独”。故鲁直得借用,亦因以戏之也。