石孝友《惜奴娇(我已多情)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《惜奴娇(我已多情)》

我已多情,更撞着、多情的你。把一心、十分向你。尽他们,劣心肠、偏有你。共你。风了人,只为个你。

宿世冤家,百忙里,方知你。没前程、阿谁似你?坏却才名,到如今、都因你!是你。我也没、星儿恨你。

【注释】

①风了人:使人发疯。风,即“疯”。

②宿世:佛教指过去的一生,即前生。《法华经·授记品》:“宿世因缘,吾今当说。”

③冤家:情人的爱称。宋陈亚《闺情》:“拟续断来弦,待这冤家看。”星儿:一星半点儿。

【评点】

毛晋《宋六十名家词·<金谷遗音>跋》:《惜奴娇》诸篇,轻倩侧艳,不堕“愿奶奶兰心蕙性”之鄙俚,又不堕“霓裳缥缈,杂佩珊珊”之叠架。方之蒋胜欲,余未能伯仲也。

李调元《雨村词话》:通首不用韵,只以十个你字成韵。元人书皆本此。