张元干《石州慢己酉秋吴兴舟中作》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《石州慢 己酉秋吴兴舟中作》

雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。梦断酒醒时,倚危樯清绝。 心折。长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。两宫何处,塞垣只隔长江,(11)唾壶空击悲歌缺。(12)万里想龙沙,(13)泣孤臣吴越。(14)

【注释】 ①己酉:高宗建炎三年(1129)。吴兴:即湖州(今属浙江),当时为吴兴郡。是年秋张元干避乱至此,感时事而作此词。②低迷:模糊迷茫。③菰:俗称茭白,生长在浅水里,可食用。蒲:蒲柳,即水杨,是秋天很早就凋零的树木。④危樯:高高的桅杆。⑤心折:喻伤心之极。江淹《别赋》:“使人意夺神骇,心折骨惊。” ⑥长庚:即金星,又名太白星。《史记·天官书》说:“长庚如一匹布著天,见则兵起。”⑦群盗纵横:建炎三年正月,盗张用、王善驻兵京西,连亘数州,自京西至光州、寿州,据千里之地,兵马接迹不断,掳掠粮食,所至一空。三月,苗傅、刘正彦兵变,逼宋高宗退位;盗邵青劫掠泗州。四月,盗薛庆据高邮,有众数万。秋七月,山东盗郭仲威掠淮阳军。参《宋史纪事本末》卷六十六。⑧逆胡:指金兵。建炎三年金兵大举进攻南宋,宋高宗仓皇逃离扬州,向浙江沿海一带逃跑避命。二月,扬州失陷,金兵焚扬州,并继续渡长江南侵。故谓其“猖獗”。⑨“欲挽”二句:语本杜甫《洗兵马》:“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用。”天河:即银河。此二句意为要收复沦陷了的中原,报仇雪耻。⑩两宫:指宋徽宗和宋钦宗。靖康元年(1126)底北宋灭亡后,他俩被金兵掳去。(11)塞垣:边界。建炎三年夏秋间,长江以北的州郡相继沦陷,为金兵所占领,宋金的边界已“只隔”一条长江。(12)唾壶:装唾液的壶。《世说新语·豪爽》载:王敦每次喝酒后,就诵读曹操的诗句:“老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”并用铁如意打唾壶作节拍,壶口全被打缺。作者借此抒发对敌人的愤慨。(13)龙沙:沙漠,指塞外。此指金人囚禁宋徽宗、钦宗之地。(14)孤臣:作者自称。其时宋高宗已下令朝官可各自逃命,作者离开了朝廷,故称。吴越:古代国名。指今江苏、浙江一带,作者所在的吴兴即属于“吴越”。

【译文】 薄暮时分,乌云翻滚,骤雨倾盆,惊恐的乌鸦四处飞窜,雨停后凉月渐生。是谁家稀疏的杨柳朦胧不清,几点萤火时灭时明。入夜船驾长风飞流急驶,湖面波涛浩淼水气腾腾。秋风凋零了茭白蒲柳,又送来阵阵悲切的秋声。夜半梦断酒醒后,倚靠着桅杆觉环境凄凉冷清。

我悲愤欲断肝肠,太白星也射出愤怒之光。遍地盗贼横行霸道,南侵的金兵更烧杀掠抢放肆猖狂。真想引来银河的天水,冲刷尽中原大地的血腥肮脏。被俘的二帝今在何处?腹地的长江水居然成了塞外边疆。长歌当哭,击碎唾壶恨未央。想起远在万里塞北的二帝,我这个孤臣飘零江南泪落成行。(汤俊峰译)

【总案】 此词抒豪情,纪时事。纪事,又高度浓缩化。下片五十一字中,含纳着深广的社会现实内容:外侵内乱、国破主俘。“一人之性情,天下之治乱,皆所藏纳。”词的叙事非但没有破坏词的抒情性、感染力,而且深化了的情感。对惨痛现实的缩微描写,为主体壮志难伸的悲恨提供了现实基础,也更使击壶悲歌具有震撼人心的力量。结构方式上,以情统事,“群盗纵横,逆胡猖獗”与“塞垣只隔长江”,分别穿插在激荡澎湃的情感流程之中,情与事相互生发,相得益彰。晚唐五代北宋词,多远离激烈变化的社会现实,张元干此词,及其他诸篇则贴近了时代,声情的变化与时代、社会的剧变保持着同步态,为南宋中后期词作走向现实、歌唱时代的心声开启了门径。