温庭筠《菩萨蛮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《菩萨蛮》

宝函钿雀金鸂鶒,沉香阁上吴山碧。杨柳又如丝,驿桥春雨时。 画楼音信断,芳草江南岸。鸾镜与花枝,此情谁得知?

【注释】 ①宝函:奁具,即首饰盒。钿(dian)雀:镂刻成雀形的金银首饰。钿:以金翠珠宝雕刻成花朵形之首饰。鸂鶒(xi chi):水鸟名,类似鸳鸯。沉香阁:据《开元天宝遗事》载:“(杨)国忠又用沉香为阁,檀香为栏,以麝香、乳香筛土和为泥饰壁。每于春时木芍药盛开之际,聚宾于此阁上赏花焉。禁中沉香之亭,远不侔此壮丽也。”词中盖夸饰楼阁之精美。②驿(yi):古时供递送公文者或往来官员途中歇宿换乘之处所。

③“鸾镜”二句:语本《说苑·越人歌》:“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”枝、知为谐音双关语。鸾镜:背面刻有鸾凤图案的妆镜。鸾(luan):传说中凤凰一类的鸟。

【译文】 珠镶玉嵌妆镜台,金色鸳鸯雀形钗。妆罢独上沉香阁,吴山碧翠眼中来。陌上杨柳又如丝,萧萧驿桥春雨时。芳草萋萋江南岸,画楼犹然音信断。花面玉枝映鸾镜,此情此景对谁言?

【集评】 明·汤显祖:“‘沉香’、‘芳草’句,皆诗中画。”(汤显祖评本《花间集》卷一)

清·陈廷焯:“只一‘又’字,有多少眼泪。音节凄缓。凡作香奁词,音节愈缓愈妙。”(《白雨斋词评》)又:“‘花落子规啼,绿窗残梦迷’,又‘鸾镜与花枝,此情谁得知’,皆含深意。此种词第自写情性,不必求胜人,已成绝响。”(《白雨斋词话》卷一)

现代·唐圭璋:“起句写入妆饰之美,次句写人登临所见春山之美,亦‘春日凝妆上翠楼’之起法。‘杨柳’两句承上,写春水之美,仿佛画境。晓来登高骋望,触目春山春水,又不能已于兴感。一‘又’字,传惊叹之神,且见相别之久,相忆之深。换头,说明人去信断。末两句,自伤苦忆之情,无人得知。以美艳如花之人,而独处凄寂,其幽怨深矣。‘此情’句,千回百转,哀思洋溢。”(《唐宋词简释》)

【总案】 此首写登高怀人之情,在写法上颇近似于王昌龄的七言绝句《闺怨》,然章法更婉转错落,境界亦更幽微凄清。唯人物身份并不说明,而是通过居处,妆饰以透露,此乃温词之一贯手法;人物情感之抒写,既于动作,景色中轻挑暗逗,又于结束作直挚显豁之表露,此与《菩萨蛮》诸章又稍显不同;尤为明显者,除起首一句描写妆饰因而色彩浓艳外,余皆以江南春景作渲染,又采用乐府民歌谐音双关之手法,故显得清新明丽,而较少脂粉气。