张先《庆春泽》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《庆春泽》

飞阁危桥相倚。人独立东风,满衣轻絮。还记忆江南,如今天气。正白蘋花,绕堤涨流水。 寒梅落尽谁寄。方春意无穷,青空千里。愁草树依依,关城初闭。对月黄昏,角声傍烟起。

【注释】 ①飞阁危桥:飞、危都有高险之意。飞阁即高阁;危桥即高桥。②轻絮:这里指柳絮。③白蘋花:一种水中浮草。蘋似槐叶而连生浅水中,花白色,故称白蘋花。④角声:军中的号声。

【译文】 飞阁高桥相傍又相倚。那人独立东风中,任轻轻柳絮落满衣。江南春景还记忆,也正如今日天气。白蘋花开绕满堤,春游流水急。寒梅落尽谁人将情寄。青空千里,正有无穷的浓浓春意。愁草树风摆相依依,关城之门初关闭。已是黄昏升明月,角声阵阵傍烟起。

【集评】 清·宋翔凤:“张子野《庆春泽》‘飞阁危桥相倚。人独立东风,满衣轻絮’。以絮字叶倚,用方音也。后姜尧章《齐天乐》,以此字叶絮字,亦此例。”(《乐府余论》)

【总案】 这首《庆春泽》通篇是写初春之景。但在这宜人的初春,作者依然流露出对寒梅落尽无人寄情的感叹。“飞阁危桥”、“满衣轻絮”写的是词中独立东风中的人所亲临之景,并由此之景,幻化出如今“正白蘋花,绕堤涨流水”的江南之景,从而展现了一时两地、景色迥异的初春图。在词的下阕,作者触景抒情,写在春意无穷,晴空千里之际,落尽的寒梅已无人寄意,表露了作者那种闲愁怀旧,“乍暖还轻冷”的思绪。“愁草”、“黄昏”、“傍烟”又是作者在感叹中变换视线所,描绘的初春“关城”之景,富有独特的生活气息,创造了恬淡中含闲愁的艺术境界,曲折婉转地表达了作者所独有的一种心理状态。