李廌《虞美人令》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《虞美人令》

玉阑干外清江浦。渺渺天涯雨。好风如扇雨如帘,时见岸花汀草、涨痕添。青林枕上关山路。卧想乘鸾处。碧芜千里信悠悠。唯有霎时凉梦、到南洲。

【注释】 ①好风如扇:语出陶渊明《拟古九首》之七:“春风扇微和。” ②青林句:语出杜甫《梦李白》:“魂来枫林青,魂返关塞黑”。③乘鸾(luan孪):游仙,此处指冶游。鸾:凤凰一类的神鸟。

【译文】 白玉阑干之外的清江的岸边,飘洒着从茫茫天涯飞来的小雨。初夏的风片如扇子一般扇来,细密的雨丝如低垂的帘幕。风雨中时见那岸边的花卉与洲上的小草,时见那涨水的印痕暗暗地增添。

人在枕上,心在枫林青青的关山路。静卧无眠,回想着往昔游乐的去处。芳草连千里,信使长悠悠。唯有凉夜里那片刻的好梦,可以飞越到遥远的南洲。

【集评】 清·况周颐:“李方叔《虞美人》过拍云:‘好风如扇雨如帘。时见岸花汀草、涨痕添。’春夏之交,近水楼台,确有此景。‘好风’句绝新,似乎未经人道。歇拍云:‘碧芜千里思悠悠。唯有霎时凉梦、到南洲’,尤极淡远清疏之致。”(《蕙风词话》卷二)

【总案】 这首词写初夏的雨景以及由此而引起的怀人情绪,语言警拔,风格疏俊。夏天,既不似春天那样色彩艳丽,也不似秋天那样色彩斑斓,它的特点是清疏淡远。这首词写风雨,写风雨中的汀草岸花,纯是白描,不加刷色,正好体现了它的清疏淡远的特色。由这种清疏淡远之景所引起的怀人情绪,亦是疏俊有致,不是浓得化不开。这就给人以清新之感,尽管它的题材已经老套。