万俟咏《长相思山驿》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《长相思 山驿》

短长亭。古今情。楼外凉蟾一晕生。雨余秋更清。暮云平。暮山横。几叶秋声和雁声,行人不要听。

【注释】 ①驿:传递公文、转运官物的驿站。②短长亭:亭,此指驿站旁供人休息的亭舍。因各驿亭之间的距离长短不一,故有“长亭”、“短亭”之分。李白《菩萨蛮》:“何处是归程?长亭更短亭。” ③凉蟾:指月。古神话传说谓月中有蟾蜍,故称月为蟾(见《淮南子·精神》)。秋月寒,故曰“凉蟾”。晕:月的光圈。④暮云平:王维《观猎》:“千里暮云平。” ⑤秋声:秋风吹叶之声。欧阳修有《秋声赋》。

【译文】 长亭短亭,阅尽了古今多少离情。楼外的寒月生发出一圈光晕,雨后的秋天更高更爽更清。

黄昏的低云与横亘绵延的山脉齐平,阵阵秋风吹来,交响着几多落叶声和雁啼声,远行作客的游子我不要听。

(汤俊峰译)

【总案】 词以驿亭为背景,选择凉月、秋雨、秋声、雁声等几个凄凉的意象,便烘托出“行人”的羁旅愁绪。词人有意识地将这种愁绪安排在特定的时间内:秋日黄昏。“自古逢秋悲寂寞”,秋雨、秋声已在“行人”的心头催生出悲凉感;而日暮黄昏,乃是游人归家团聚之时,然“行人”仍奔波于旅途,过了长亭又短亭,内心的飘泊感本已沉重,而归雁的和鸣声更增添了心头的几分寂寞。精思层深递进。