李清照《怨王孙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《怨王孙》

湖上风来波浩渺1,秋已暮、红稀香少2。水光山色与人亲,说不尽、无穷好。  莲子已成荷叶老。清露洗、蘋花汀草3。眠沙鸥鹭不回头,似也恨、人归早。



【释】

1.浩渺:辽阔无边。

2.红稀香少:指荷花已经凋谢。红,从视觉上看花;香,从嗅觉上来说花。

3.汀:水边的平地。汀草,这里泛指湖岸上生长的一些花草。



【译】

微风轻拂着湖水

更觉得波光浩渺,

正是深秋的时候,

红花叶凋

芳香淡薄。

水光山色与人亲近,

唉!我也说不清

这无比的美好。



莲子成熟了,

荷叶也已残老,

清清的露水

洗净萍花汀草。

高卧在沙中的鸥鸟

也不回头瞧一瞧,

似乎也在怨叹

我这游人归去得太早。



【评】

此为易安早期词作。一个美妙的少女,在一个睛光朗丽的秋日,走出深闺,她的心从书斋的沉睡中惊醒,于是,她充满喜悦、惊奇的目光审视观照着大自然的秋景。她觉得水光山色也都在与她亲近,其中有许多滋味,却又无可言说:“水光山色与人亲,说不尽,无穷好”。蓦然之间,她从自然万物的秋暮中隐约感受到人的青春难以永持的一种哀伤,不过,这种哀伤是轻柔的、淡淡的、散漫的、无端的。