祖咏《五言诗·江南旅情》原文|译文|注释|赏析

祖咏《五言诗·江南旅情》原文|译文|注释|赏析

祖 咏



楚山不可极,归路但萧条。

海色晴看雨,江声夜听潮。

剑留南斗近,书寄北风遥。

为报空潭橘,无媒寄洛桥。



【原诗今译】



我沿着楚山漫行,不能走到尽头,

旅归的路上,正是秋象萧条时候。

湿润的南国呵,晴雾里夹着霰珠,

我在江边夜宿,梦里潮水滔滔流。

仰天看南斗,我似乎来到了吴地,

遥远的朔风催促我,写书寄乡愁。

南方橘子熟了,此信要报往中州,

少个传递人呀,洛阳的亲朋故友!



【鉴赏提示】

古代的人,在成年以后,往往不能长期家居,而要到外方去寻求实现“四方之志”的机会。或通过观光以增长见识,或四处访友以扩大交游,或往来游学以提高艺业,或凭借仕宦以求得进身,总之,都要离乡背井,周游外方。在以上的活动中,当然也有得意的时候,但更多更普遍的是失意潦倒,艰难狼狈。于是,他们感从中来,奋笔抒写旅途上的孤寂,叙说思念乡土的情怀,这样,便产生了大量旅况类的诗作。祖咏的《江南旅情》就是这样一首旅况诗。

首二句点题。中四句写旅情。结二句写思乡。

“楚山不可极,归路但萧条。”极,遍;但,只。诗人说,他漫游到这吴头楚尾 (今湖南至江西沿江一带) 的荆楚地区,楚山楚水势所不能穷极,而归乡之路,但有萧条,因此进退维艰,迟疑不决。这两句中的“不可”和“但”宇,表现出感情十分沉重。“楚山”正面落实题中的“江南”,“归路”反面逗引题中的“旅情”。

“海色晴看雨,江声夜听潮。剑留南斗近,书寄北风遥。”这四句,承上“萧条”意写旅情。因为欲进欲退,迟疑不决,所以就滞留当地。想要拣一个风日晴和的日子,登程归乡,但却总是等不到。江南地区,湖泊很多(海就是湖),地气卑湿,说晴又是雨,说雨又是晴,没有好天气。寄宿在驿馆中,凭着听潮水的涨落,来判断是否可以雇舟启行。夜里看见南斗星近在天边,因而意识到自己已经来到“龙光射斗牛之墟”的吴地。清晨,步出驿馆,扑面迎来从家乡方向吹来的北风,这是乡风啊!赶快写一封问候的信寄回家去……

以上四句,是羁旅情怀,也就是题中的“旅情”二字。这四句诗,每句都贴着“江南”。

“为报空潭橘,无媒寄洛桥。”“为报”,为我传达之意。“空”,净。“潭橘”,昭潭之橘。“空潭橘”,意思是:湘江昭潭附近的橘子都已成熟而且收获净尽了。“为报”以下八字,一气读下,这是书信中的内容。“媒”,使者。“洛桥”,洛阳有天津桥,洛桥即指诗人的家乡洛阳。合起来讲,这最末两句的意思是:家书啊家书,你替我传达,南国的金橘已经成熟收获,我想要捎带些回去,但却没有一个信托的人。

诗的结尾,因寄赠嘉橘而致达思乡的殷切情意,诗意婉转而深长。

古人作诗,特别重视诗题的命定,叫做“制题”。诗题用字不仅要尽可能地简括,更重要的是要覆盖全诗的内容;诗题和诗文,要做到铢两相称,契合无间。此诗题标“江南旅情”四字,而八句诗文,句句贴“江南”,又句句贴“旅情”,可以称得上是善于制题,又善于写题了。