桂芳《乌家叟》

惊风匿白日,山深路如漆。乌店灰烬余,一二破土屋。老叟迓客坐,欲语神惨慄。自言就木年,平头六十一。有男已娶妇,菽水欢绕膝。更有乳下孙,调弄慰衰疾。昨月寇突至,仓猝生离别。我老骨髓干,欲逃逃不脱。长跪乞贼怜,股悚甘嗔喝。筛簸我稻粱,颠倒我短褐。一棺久待死,斧作薪柴爇。胆裂潜吞声,贼去幸复活。近稍集流亡,初从乱离说。云我子恋妇,十步每九蹶。更有襁褓儿(11),呱呱难舍决。大半落贼手,残害为异物(12)。敢望骨肉欢,异时聚蓬荜(13)?但愿抚其尸,一洒眼中血。天明叟出门,扶杖寻儿骨。

注释 ①此首与《枣阳妇》写作背景相同,从另一侧面反映了官军与白莲教民之间的战乱带给人民的灾难。老叟原有个温暖欢乐之家,但兵灾突降,儿孙逃亡,自身在家备受凌虐,连自备的棺木也被劈做柴烧。又传闻外逃亲人已被杀死,全家欢聚已经无望。结尾四句更是字字血泪,撕心裂肺。与《枣阳妇》同为纪实之作。乌家叟: 当是乌店村的乌姓老叟。②神惨慄:神色惨然。③就木年:将死之年。就木:指进入棺木。④平头:指不带零的整数,齐头数。⑤菽水:豆和水,指平常食品。⑥股悚:双腿颤抖。⑦筛簸二句: 强抢我的粮食、强夺我的衣衫。杜甫 《北征》诗:“天吴及紫凤,颠倒在短褐。”⑧爇:点燃、焚烧。⑨胆裂句:吓得魂飞胆裂暗自吞声哭泣。⑩近稍句:逃亡者近来稍有些归来者。(11)襁褓:泛称背负小儿所用的东西。襁褓儿:幼儿。(12)残害句:被残害致死。异物:指已非为人类。(13)蓬荜: 蓬门荜户的略称,比喻穷人住的房子。