诗经《颂·周颂·清庙之什·我将》原文|译文|注释|赏析

诗经《颂周颂清庙之什·我将》原文|译文|注释|赏析

我将我享,维羊维牛,维天其右之。

仪式刑文王之典,日靖四方。

伊嘏文王,既右飨之。

我其夙夜,畏天之威,于时保之。

【注释】 ①将:奉,拿。享:敬献。右:保佑,佑助。②仪、式、刑:三字同义,皆为效法之义。典:法则。靖:平定。③伊:发语词。嘏:同“假”,伟大。飨:享受祭礼。④其:语助词。夙:早晨。时:通“是”。之:指国家。

【译文】 我奉祭呀我敬献,贡品都是牛和羊。佑我大周有苍天,典章法度效文王。日日谋求定四方,伟大文王英名扬。保佑后祖受献飨,日夜操劳为国忙,敬畏天命谨行事,才能治国保家乡。

【集评】《毛诗序》:“《我将》,祀文王于明堂也。”(《毛诗正义》卷十九)

唐·孔颖达:“陈周公、成王法文王之道为神佑而保之,皆是述文王之事也。”( 《毛诗正义》卷十九)

宋·吕祖谦:“于天维庶其飨之,不敢加一辞焉,于文王则言仪式其典,日靖四方,天不待赞,法文王,所以法天也。卒章惟言畏天之威,而不及文王者,统于尊也,畏天,所以畏文王也,天与文王一也。”(《吕氏家塾读诗记》卷二十八)

清·方玉润:“首三句祀天,中四句祀文王,末三句则祭者本旨,宾主次序井然。” ( 《诗经原始》卷十六)

近·吴闿生: “通篇在末二句, 所以戒成王也。”(《诗义会通》卷四)

今·高亨:“《我将》是《大武》舞曲的第一章,叙写武王在出兵伐殷时,祭祀上帝和文王,祈求他们保祐。”(《诗经今注》,上海古籍出版社,1980年版)

【总案】 《我将》也是一首祭祀诗,它祭祀的是天帝和周朝的创始人——文王姬昌。古人对上天畏惧而又崇拜,因此祭天时牛羊齐全,并小心地侍奉,以求上天保佑;祭文王则既赞颂文王的丰功伟绩,也强调效法文王的典章制度,并祈祷文王显灵保佑他们平安。诗中的“畏天之威”,这天也包括了先祖在内, 只是在诗中不便明说而已, 诗也劝诫当政者应日夜尽职,先祖才能保佑他们而不是降祸于他们。短短十句诗,周人对先王、上苍的崇拜效法、虔信畏惧,都跃然纸上,对我们了解周人崇拜苍天,笃信鬼神的天道观很有帮助。