《卓文君私奔相如》原文与翻译、赏析

古典剧曲鉴赏辞典·明代剧曲·明代杂剧·朱权《卓文君私奔相如》原文与翻译、赏析

【调笑令】 我这里见耶,他那里忙把面皮遮。我手抵着牙儿自想者。莫不是梦中走入嫦娥阙?莫不是上天台误入仙穴?这的是王孙宅内观了艳奢。可知道看的人醉眼乜斜。

(孤扮卓王孙,云) 久闻先生善琴,愿操一曲,以涤尘想。(下略)(正末扮司马相如,取琴鼓科。歌曰) 凤兮凤兮求其凰! 安得接翼兮从其翔。巢五云兮鸣朝阳。凤兮! 凤兮! 怀予心兮何能忘。(旦扮卓文君,长叹科) (正末扮相如,唱)

【圣药王】 我这里曲未绝,他那里心早邪。只将那一声长叹向人说。他心又怯,我情又劣。咫尺间千里水云赊。欲寄字呵,又恐怕风急雁行斜。

【麻郎儿】 我这里偷睛儿望者,他将个笑脸儿迎者。可喜娘知疼热的姐姐,又撞着我这软厮禁不识羞的俫俫。

【么】 对面儿似隔着苍梧迥野。(旦下) (正起云)呀! 回去了也。转过那屏风呵! (唱) 又隔了巫山万叠。恰便似支楞的把琴上冰弦断绝,枉把我春心漏泄。

(孤唤院公分付科。云) 着先生只在书房里歇。(下略) (院公下。正背云) 却不知我这一来,正为何事?对此月白风清,其如良夜何! 我就在此书院,竹间抚一曲琴。借此琴声,以诉衷悃。(鼓琴科。歌曰)凤兮凤兮求其凰,翱翔四海归故乡。白雉尚有两雌挟,人生岂得长孤孀! (旦上。云) 适来那先生抚琴,意在起妾之心。妾深有感于衷焉。时将二鼓,更阑人静。又闻书院里琴声,好是动人之情也呵! 我向那花阴下听一听,看他意下如何。(做潜花下科。闻琴声科。) (正歌曰) 凤兮凤兮求其凰! 求之不得心徬徨。秋风暮兮碧梧老,各分飞兮天一方。凤兮!凤兮! 安得比翼翱翔。(旦长吁科) (正惊科。推琴起立出瞧科。唱)

【鬼三台】 又不曾夜宿在旗亭舍,却怎么不由我心惊怯?知他是人耶鬼耶?既不沙,猛听的花阴下暗咨嗟。可擦擦似有人来也! 莫不是忒楞楞宿鸟惊栖不暂歇,疏剌剌花影摇风吹落叶。是何人吓鬼瞒神,教小生心劳意拙! (做见科。唱)

【圣药王】 见一人荼蘼月下潜立者。(旦做躲科) (正唱) 又转过芭蕉影底躲闪者。我向前去扯住他绣裙褶。呀! 才听的长叹呵,却元来是姐姐暗咨嗟,错猜做东风花外杜鹃舌。我则索克答扑的跪膝者!

(跪云) 小生何幸,得蒙姐姐眷恋之情。冒兹风露,远离香闺,枉顾寒微,其幸匪浅! (旦扯末起。云) 妾闻先生琴声,知先生不弃鄙陋。值此好天良夜,愿荐枕席之欢,以效于飞之乐。(正云) 小子不敏,何以克当?况严君在堂。倘或事泄,反成间隔。如果有眷恋之情,不若私奔归家,永为夫妇,以同偕老。不亦美乎! (旦云) 妾愿侍巾栉,执箕帚,以奉先生。即当从命,不可久留!妾有香车一乘,先生可乘此车,夜遁而去。(正唱)

【秃厮儿】 则你这俊句儿教人怎舍。既相见怎忍离别。趁着这更阑人静月儿斜,悄悄的辆起这七香车。快疾些也么行者! (旦下取车上科)(正唱)

【小络丝娘】 我扭回身望着你那尊堂行拜谢,小生将的你可喜娘孩儿去也!

【馀韵】 却怎么东君未觉花先谢,我袖得春风去也! 恁觉来时月到画堂中,人在天涯何处也?

此剧所叙为人们熟知的故事,本于《史记》、《西京杂记》 等书的记载。此剧之前,宋元戏曲中以此故事为题材的作品甚多,惜不传。此剧演司马相如离乡求仕,途经巨富卓王孙宅,因听说其女文君姿色殊绝,又擅诗词、音律,目今新寡,便有意借宿。他以 《凤求凰》 曲挑动文君之心,致文君夤夜私奔,与相如临邛卖酒。后相如应聘入朝,封中郎将开通蜀道,携文君荣归故里。这里选第二折中之曲数首,皆相如所唱。

相如借宿卓王孙宅。卓王孙久闻其名,盛情接待。文君知相如为 “天下之奇士”,乃于画屏后窥视。一曲 【调笑令】 唱出文君被相如瞧见后的羞涩之态和相如瞥见文君、惊其美艳如仙时的痴迷之状 (乜斜,眼微张、斜视的样子)。相如歌《凤求凰》 曲,文君听后忍不住一声长叹。聪明的相如于长叹声中探知文君 “心早邪”,只是胆儿 “怯”。眼见人在咫尺间,却如千里云水相隔 (赊,远也),难通音讯,不免使人着急。但当相如偷眼望文君时,却见她 “将个笑脸迎者” ——文君为情所动、终于战胜怯懦,与相如眉目传情。相如高兴得暗称文君是 “可喜娘知疼热的姐姐” (可喜娘,可爱的女子),说自己是 “软厮禁不识羞的俫俫”。“软厮禁”,一作 “软厮金”、“软丝觔”,用软工夫的意思。杨慎《洞天玄记》 第一折中有 “打点下软丝觔巧言词去惹魔头” 句,即此意。“俫俫”,小孩、小厮之谓。“不识羞的俫俫”,在这里并无贬意,实为爱称,犹如今日在某些场合下称那些风流伶俐的小伙子为 “坏小子” 一样。此句意为: 可爱的知情知趣的小姐,撞上我这个会用软工夫的 “坏小子”,焉有不动情的! 但毕竟卓王孙在场,有如苍梧之山、辽阔的原野横亘在二人中间。文君终于离去。相如感到失落,觉自己的追求难以实现,有如弦断音绝 (支楞的,弦断之声),他为自己白白把春心泄漏而懊丧。但是,在相如夜宿书房再借琴歌诉说衷情、文君闻声潜听不由得又是一声长叹后,事情有了转机。

【鬼三台】 道出相如闻声出寻时心中的猜疑。“又不曾夜宿在旗亭舍” (旗亭,市中酒楼),那来的叹息之声?是人声,鬼声? 既都不是 (沙,在句尾,为语助词,无义),那是什么?“可擦擦”、“忒楞楞”、“疏剌剌” 为人行走、鸟振翅、风吹落叶的象声词。其实相如心中已经明白是谁在此,故见到文君躲闪之影,立即扯住跪而相求。夜深人静,正是互通情愫的好时机。文君痛快地答应了相如 “私奔归家,永为夫妇” 的请求。夜遁途中,相如回身向空拜谢,得意之情溢于言表。

九支曲子,不仅道出了相如内心的活动、感情的起伏,且从相如眼中所见的角度说出了文君情态的变化,描写细腻、生动,用词俏皮、风趣。此折选用具 “陶写冷笑” 特点的越调曲牌,宜于轻巧、畅快地表达相如此时此地的情怀,演于场上,有助于更加淋漓尽致地表现其谐谑之趣。作者于 《太和正音谱》 中要求戏曲作者“先要明腔,后要识谱,审其音而作之”,是有道理的。

琴声通情意。晋嵇康 《琴赋》 曰: “诚可以感盈心志而发泄幽情矣。” 唐李群玉《戏赠魏十四》 诗云: “几多情思在琴心。” 元杂剧 《西厢记》 中张生以琴声引动莺莺,明传奇 《玉簪记》 有 《寄弄》 一出借琴抒情,都取得了很好的戏剧效果。此剧以相如琴挑文君为重要关节,写得儒雅而多风致。作者对相如、文君之行未像封建卫道者那样给予声色俱厉的斥责,剧中只说是一场 “风流过失”,且因终于成就了永久夫妻而予以宽容。但作者毕竟是封建统治阶级中的一员,其戏剧主张首先强调“返古感今,以饰太平”,要讴歌 “皇明之治”,“以致人心之和”。故剧中写二人夜遁时由文君驾车、相如坐车,说是遵循 “男尊女卑”、“夫唱妇随” 的 “妇道”,并以 “人于逼迫之际,而不失其仪者,亦可谓贤矣。” 加以肯定。这不免使人感到牵强,实为画蛇添足。