行行复行行
行行复行行(1),与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知!胡马依北风(2),越鸟巢南枝(3)。相去日已远,衣带日已缓(4);浮云蔽白日(5),游子不顾反(6)。思君令人老(7),岁月忽已晚。弃捐勿复道(8),努力加餐饭(9)!
【译诗】走啊又走啊,和你活生生地离散。彼此相距千山万水,地北天南各在一边。路途险阻而又漫长,谁知道能否再会面?北方的马依恋着北风,南方的鸟筑巢也在南枝留连。离别的日子逐日远了,衣带也逐日松宽。可恨浮云遮蔽太阳,远游的人一去不返。思念你啊使人衰老,一年光阴转眼过完。丢去这些不再说了,只盼你保重身体,努力加餐!
【解析】这首诗,通过一个女子的口吻,描述她的情人被迫远走他方,以致两相亲爱的人不得团聚的痛苦情景。实际上,也是东汉末年动荡不安的社会现实的深刻反映。开头一句叠用“行行”二字,并于中间嵌上一个“重”字,强调行而不止,行无定止,形象地画出了一个离乡游子飘荡的不定行踪,这当然更给生离死别的情人的心头增加了无端的恐惧与苦痛。“道路阻且长”:不但“相去万余里”,而且有“阻”,它不仅是道途的险恶,同时泛指一切造成隔离的社会人事因素。因此,虽是生离,便当死别了。这些,当然是那个动荡混乱的社会所造成的。后面的十句则写深沉、真挚、缠绵的相思之情。尽管“会面安可知”,但是,自己对亲人是时刻不能忘怀的,就像“胡马依北风,越鸟巢南枝”一样。因此,相离的时间一久,人便因苦相思而消瘦、憔悴使得“衣带日已缓”。可恨的浮云遮住了明亮的白日,使游子前程黯淡,不能回家团聚——这就是作者借女子相思之口,对那个动荡社会的不满与抗争!虽然相阻两地,并远隔千山万水,虽然满腹悲哀、满腔怨情,但相思之情不改,两相爱恋的初衷不改!他(她)们是心心相印的。因此,最后两句写道:“弃捐勿复道,努力加餐饭!”放下这些离愁别绪,寄希望于未来,而致以诚挚的慰藉,深情的祝愿,可见其相亲相爱、矢志不渝的炽烈情感。本诗比喻运用得贴切精当,生动地表述了人的深厚婉转的情怀。另外,诗运用了第一人称的写法,便于揭示人物的心理活动。