《毛文锡·虞美人》花间词原文|鉴赏|赏析|注释|评点
其一
鸳鸯对浴银塘暖②,水面蒲梢短。垂杨低拂曲尘波③,蚊丝结网露珠多④,滴圆荷。遥思桃叶吴江碧⑤,便是天河隔。锦鳞红鬣影沉沉⑥,相思空有梦相寻,意难任。
【注释】
①《虞美人》:唐教坊曲名。《碧鸡漫志》卷四:“《脞说》称起于项籍 ‘虞兮’ 之歌。予谓后世此命名可也。曲起于当时,非也。”《填词名解》:“项羽有美人名虞,被汉围,饮帐中,歌曰:‘虞兮虞兮奈若何。’虞亦答歌,词名取此。《益州草木记》云,雅州名山县出虞美人草,唱《虞美人》曲,应拍而舞。”此词又名《一江春水》、《玉壶冰》、《巫山十二峰》、《宣州竹》、《忆柳曲》、《虞美人令》等等。②银塘:形容塘水清澈明净。③曲尘波:描写垂柳一派淡黄色的烟波。④蚊丝:蛛丝。⑤桃叶:指所怀念之人。《古今乐录》:“桃叶,子敬妾名,缘于笃爱,所以歌之。”子敬是王献之的字,他的妾名桃叶,其妾之妹叫桃根。王献之在今江苏南京市秦淮河畔,送其妾而作歌曰:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我自迎接汝。”后来,人称此渡口为“桃叶渡”,称此歌为《桃叶歌》。这里说“桃叶吴江碧”,因此渡在古吴地秦淮河畔。用此典故的意思是遥思故人旧地。⑥“锦鳞”句:谓书信难通,音信杳无。锦鳞红鬣,指鱼,这里代指书信。
【评点】
这首诗写男子思念情人。
上片写景,鸳鸯对浴,水面蒲草,垂杨淡黄,蛛丝结网,圆荷露珠,景色清丽。
下片写相思情。由“遥思”二字领起,接着用三个典故,将相见之难,音信不通,相思之苦推进一层。全词感情深挚而凄苦,突出怀人之深。
其二
宝檀金缕鸳鸯枕①,绶带盘宫锦②。夕阳低映小窗明,南园绿树语莺莺,梦难成。玉炉香暖频添炷③,满地飘轻絮④。珠帘不卷度沉烟⑤,庭前闲立画秋千,艳阳天。
【注释】
①宝檀:此处是指珍贵的檀色。檀,粉红色。②绶带:古代系帷幕或印纽的带子。宫锦:宫廷内用的丝织物,此处指帷帐。③频添炷:多次加燃料。炷,此指参有香料的燃料。④轻絮:指柳絮。⑤沉烟:沉香所燃之烟,味香。
【评点】
这首词写青春少妇的春闺怨情。
上片开头写“枕”、“锦”,暗示睡眠,又写少妇午梦不成,但见夕阳映窗,南园莺语。
下片先写珠帘不卷,轻烟细细,但见窗外满地杨花,庭前秋千不动,背景则是艳阳天。
这是一幅“仕女图”。全词用语富丽,然情味不多。
《毛文锡·虞美人》花间集鉴赏大全