《子侨包藏祸心》原文|翻译|赏析

明·刘基

西郭子侨与公孙诡随、涉虚俱为微行1。昏夜逾其邻人之垣2,邻人恶之,坎其往来之涂而置溷焉3。一夕,又往,子侨先堕干溷,弗言,而招诡随,诡随从之坠,欲呼,子侨掩其口曰:“勿言。”俄而涉虚至4,亦坠。子侨乃言曰:“我欲其无相咥也5。”

君子谓:“西郭子侨非人也。己则不慎,自取污辱,而包藏祸心以陷其友,其不仁甚矣。”

1西郭子侨、公孙诡随、涉虚:皆人名。微行:走小路。2逾(yu):越过。垣(yuan):墙。3坎:凹陷处。溷(hun):厕所。4俄而:片刻。5咥(xi):讥笑。

【析点】 子侨“堕于溷”是因他不慎。其友诡随食同一恶果,则是子侨“弗言”且“招”所致。此后,子侨又“掩”诡随之“口”,令朋友涉虚又遭同样厄运。子侨的辩解是“欲其无相咥”,这不仅没能减轻他行为之丑恶,反而更暴露了其自私的用心。因此,作者指责子侨“包藏祸心以陷其友”,可谓恰如其分,一针见血。儒家说“仁者爱人”,又言“‘仁者人也”,作者批评子侨“不仁甚矣”,怒骂子侨“非人”,也实不为过。显然,作者通过这篇短文,主张对朋友要有仁爱之心,这无疑是可取的。它进一步引人深思:朋友之交应建立在怎样一个基础上? 应怎样交友? 这些个大题目,非短文可论。就子侨之行为而言,惟消除其个人的极端私心,才是治疗其恶行的良药。

此文记事形象生动,人物心态由于细节细腻而活现;议论痛快淋漓,“嘻笑怒骂皆成文章”