《真腊风土记》的主要内容,《真腊风土记》导读

《真腊风土记》的主要内容,《真腊风土记》导读

《真腊风土记》是记载13世纪吴哥时代柬埔寨各种情况的著作。元周达观撰。据《竹素山房集》所附胡长孺撰墓志推算,元至大四年(1312)前已经成书。最早元抄本已佚,今存刻本和抄本有:涵芬楼百卷本(元陶宗仪编,近人张宗祥重辑,1927年商务印书馆排印出版)、《古今说海》本(明张楫等辑,嘉靖俨山书院刊本,清道光元年复刻)、《历代小史》本(明李栻辑,隆庆、万历年间刊行,今有1940年商务印书馆《影印元明善本丛书十种》本)、《古今逸史》本(明吴琯辑,万历刊本,今有1940年商务印书馆《影印元明善本丛书十种》本)、《百川学海》本(明重辑时收入,明末刊行,今中国科学院图书馆藏本)、清 《说郛》本(明陶珽重辑,武林宛委山房刊行,清顺治丁亥李际期重定)、《古今图书集成》本 (清雍正四年刊本)、《四库全书》本(有天一阁藏本、文津阁抄本)、瑞安许氏刊本(据温州图书馆藏清道光己丑巾箱本重印)、吴显凤手抄本(原为季木斋藏书,录自 《说海》本)、《说库》本(1915年王文濡编,上海文明书局石印本)、《旧小说》本(吴曾祺编,宣统庚戌商务排印本)、《香艳丛书》本(虫天子辑,宣统年间上海国学扶轮社排印本)。

周达观,自号草庭逸民。《竹素山房》卷二有《周达可随奉使过真腊国作书记风俗因赠三首》,夏鼐云:“如果可字不误,则‘达可’当为达观别号。”生卒年不详。原江浙行省温州路永嘉县(今浙江温州市)人。元元贞元年(1295)奉命随使真腊,次年(1296)至该地,居留一年后返国。后据自己亲身经历,撰成是书。

本书首有《总叙》,叙其奉使真腊的原因,时间及往返路线。后分 《城郭》、《宫室》、《服饰》、《官属》、《三教》、《人物》、《产妇》、《室女》、《奴婢》、《语言》、《野人》、《文字》、《正朔时序》、《争讼》、《病癞》、《死亡》、《耕种》、《山川》、《出产》、《贸易》、《欲得唐货》、《草木》、《飞鸟》、《走兽》、《蔬菜》、《鱼龙》、《醖酿》、《盐醋酱麹》、《蚕桑》、《器用》、《车轿》、《舟楫》、《属郡》、《村落》、《取胆》、《异事》、《澡浴》、《流寓》、《军马》、《国主出入》40节,广泛介绍柬埔寨吴哥时代的政治、经济、文化情况,尤详于宗教习俗,建筑雕刻,衣食住行等。全文约8500字,“文义颇为赅瞻”。

10—13世纪的吴哥时代,是柬埔寨文明最灿烂的时代,本书便是反映这一时代的珍贵作品。在我国史书中,真腊始见于《隋书·外国传》,唐、宋二史并皆记录。《元史》未立真腊传。《真腊风土记》正可补具佚阙。该书价值如夏鼐所云:“这各方面的重要史料,是现存的同时人所写的吴哥极盛时代的唯一记载。连柬埔寨本国的文献中,也没有象这样一部详述他们中古时代文物风俗生活的书籍,所以研究柬埔寨历史的学者对它极其重视”。(《真腊风土记校注》序)书中记载柬埔寨人民与我国人民的友好通商关系,是研究两国关系史的重要资料。

19世纪以来,中外学者评校注释此书者甚多。1819年 (法)雷慕沙率先将《古今图书集成》本译成法文。随后,1902年伯希和将《古今说海》本译成法文。不久,又写出增订注释本。(伯希和死后,由戴密微和戈岱司继续整理,1951年出版)1936年由松枫居主人译成的日文本出版。1957年伯希和 《真腊风土记笺注》(冯承钧翻译)出版。1967年纪尔曼的英译本出版。1975年陈正祥 《真腊风土记研究》出版。同一时期,台湾金荣华的校注本也宣布问世。1980年中华书局出版夏鼐 《真腊风土记校注》,该书以明刊本《古今逸史》(商务影印本)为底本,对勘各本而成,校注者又参照各家对该书述及的史实和地名加以笺注,颇便使用。该书还将有关周达观之诗文、有关 《真腊风土记》之提要与题跋、《真腊风土记》版本考、书中柬埔寨语诠释索引作为附录,与有关地图、照片荟集在一起,供读者参考。

参考文献

  • 1. 夏鼐: 《真腊风土记校注》,中华书局,1980。
  • 2.靳生禾: 《中国历史地理文献概论》,山西人民出版社,1987。
  • 3. 翟忠义: 《中国地理学家》,山东人民出版社,1989。