泰国文学

泰国文学

13世纪初,现今泰国北部的泰族首领举行起义摆脱了王朝的统治,建立了自己的国家——素可泰王朝,并创造了本民族的文字。泰民族的文学从此兴起。有文字记载的泰国文学始见于1292年前后树立的《兰甘亨碑文》,迄今已有近700年的历史。碑文以生动朴实的文笔描绘了素可泰王国的政治、经济、宗教、人民生活和社会风尚,其中有些名言佳句至今仍为人民所传诵,同一时代相继问世的还有几部著名的经学著作,如《帕塞格言》、《三界经》、《西朱拉叻王妃经》等。这些古典名著,从一开始就受到佛教和婆罗门教的影响,逐渐形成一种带有婆罗门教色彩的佛教文学和宫廷文学; 印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》的烙印随处可见。1377年阿瑜陀耶王朝兼并了素可泰以后,继承了方兴未艾的素可泰文学,并加以发展。尔后的400多年中,陆续出现了许多以诗词体裁为主的格律严谨、内容广泛的文学著作,如《大世赋》、《阮败赋》、《帕罗赋》、《大郎》、《伊瑙》、《玛诺拉》等; 与此同时,还有不少在百姓中流传的口头民间文学,其中最为流行的是《昆昌昆平》说唱本。18世纪中叶,民族英雄郑王建立吞武里王朝。他一面领导人民医治战争创伤,重建家园,一面致力于文学遗产的整理,并亲自创作了《拉玛坚》诗剧演出本。曼谷王朝建立后,拉玛一世继承了郑王未竟之业,在王宫里集中了一批有才华的文人学士和僧侣,继续收集整理在战乱中散佚的阿瑜陀耶时期的文学著作,并下诏组织力量翻译《三国演义》等中国古典文学名著。《三国演义》译本经昭披耶帕康加工润色后,于1802年问世,成为泰国优秀的散文体章回小说巨著,广为流传,至今仍被列为中学语文教学的范本。此后的一百多年中,又陆续出现了许多不朽的文学著作; 一代诗圣顺吞蒲和他的长篇叙事诗《帕阿派玛尼》就是这一时期的代表人物和代表作。与此同时,在王室的支持下,文学界还陆续翻译几十部中国古典文学,如《水浒传》、《西游记》、《封神演义》等,备受宫廷内外的欢迎。到19世纪末叶,随着西方文化和科学的大量涌入,许多西方文学名著也陆续被翻译出版;拉玛六世还亲自翻译了莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等诗剧。

1932年资产阶级维新政变前后,泰国文坛出现了一批倾向现实主义和浪漫主义的青年作家。他们在西方文学的影响下,冲破旧框框,摒弃以描写神话故事和王公贵族为主的传统题材,开始直接反映泰国社会的现实生活,成为泰国现代文学的开路先锋。古腊·柿巴立(笔名 “西巫拉帕” )就是这批作家的杰出代表。他的第一部成功之作《情刃戮心》发表于1926年,尔后又陆续发表了许多长、短篇小说。《一幅画的后面》、《后会有期》、《向前看》,就是他各个时期的代表作。二次大战后,尽管当时的政局动荡不安,泰国文坛仍出现了一个“百花争艳”的年代。誉满诗坛的进步诗人乃丕的《东北》、青年文学家集·蒲密萨的《上帝叫我生来自由》等诗篇,以及一代名作家社尼·绍瓦蓬的《魔鬼》、伊沙拉·阿曼达恭的《毁灭的大地》、拉披蓬的《同一国土》、素婉妮的《甘医生》等中、长篇小说,都曾震撼过当时泰国的文坛。