诗词研究·诗作名·越人歌
古歌名。春秋时,楚王弟鄂君子皙在江中泛舟作乐,摇船的越人把桨而唱此歌。歌辞原是越方言,鄂君子皙不解,又命舟人加以翻译,今存的歌辞即其译文。见《说苑·善说》。其词云:“今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮本有枝,心说君兮君不知。”这是长江下游一带的民间情歌。它与《诗经·国风》中的民歌在形式和情调上都有所不同。在形式上,它不再是整齐的四言体。歌辞前半,每隔一句末尾用语助词“兮”字,这是“楚辞”体诗歌的突出特征;后半句中夹一“兮”字,与《楚辞·九歌》相同。格调凄婉深沉。这些都为屈原《楚辞》体诗歌的创作提出了丰富的养料。